Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 2:8 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Onim pa, kí so njefkavi i nepokorni pravici, pokorni so pa nepravici, čemér i srd.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 njegova jeza in kazen pa bo zadela tiste, ki se borijo proti Božji resnici in so namesto nje izbrali pot hudobnosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 tistim pa, ki so prepirljivi in se ne uklonijo resnici, vdani pa so krivici, z jezo in srdom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 a sebičnim in resnici nepokornim, krivici pa pokornim, srd in jezo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 z jezo in srdom pa tistim, ki so sebični in ne sledijo resnici, ampak se pokoravajo krivici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Tém pak kir ſe radi krejgajo, inu néſo riſnici pokorni, temuzh ſo pokorni krivici, nemiloſt inu ſerd,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 2:8
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Što verje, kâ se tí tak krôto srdiš? i što se bojí predtákšov tvojov srditostjov?


Ár se je oznanila srditost Boža z nebés prôti vsákoj nepobožnosti i nepravici lüdi: kí istino vu nepravici zdržávajo.


Ali nej so vsi bôgali Evangeliom. Ár Ežaiáš právi: Gospodne, što je vervao našemi predganji?


Ár nebi smeo kâ gúčati, štero bi nê delao Kristuš po meni na bôganje, poganov, z rečjom i z delom.


Hvála pa Bôgi: ka ste bilí slugi grêha; pokorni ste pa grátali z srcá forme návuki; v šteroga ste dáni.


Či je pa šteo Bôg skázati srditost i spoznati zmožnost svojo: noso je vu velikoj trplivosti posôdo srditosti priprávleno na skvarjenjé.


Či se pa što ščé kuriti: mí tákšo šegô nemamo; niti gmajne Bože.


Ár se bojim; naj kak, pridôči, nej kákše ščém, vas nájdem: i jas se nájdem vám, kákšega me neščete. Naj se kak krêganja, nenávidnosti, čemérje, njfeke, šôšnjanja, nadüvanja, pobüdjávanja ne nájdejo med vami;


Bolvánstvo, comprníja, protivinstvo, njefka, zadomeščánja, čemérje, drazdženjá, razbojne, jeretínstvo.


Kí pa zlübéznosti: znájo, kâ sem jas na zagovárjanje Evangelioma postávleni.


Nikaj po njefki, ali márnoj díki ne činte: nego zponiznostjov eden drügoga od sébe za vékše preštímajôči.


Vu ognja plámni, kí dá zadomeščenjé onim, kí neznajo Bogá, i kí so nepokorni Evangeliomi Gospodna našega Jezuša Kristuša.


Blázna spitávanja i roda napré načúnanja i njefke i borjenjá pravdena, zastávlaj. Ár so nehasnovita i zamán.


Nego nikše strašno čákanje sôdbe i ognja zadomeščávanje; kí pojê protivníke.


Po veri je pozváni, Ábrahám pokoren bio vö idti na mesto; štero je meo vzéti za öročino: i vö je šô, neznajôči, kama bi šô.


I, gda bi popolni grátao, včinjen je vsêm sebi pokornim zrok vekivečnoga zveličanja.


Či pa čemérno nevoščenost máte i njefko vu vašem srci: ne hválte se i ne lažte prôti pravici.


Ár, gde je nevoščenôst i njefka, tam je zblôda i vse hüdo delo.


Príspodobim tálom i žene podložne bojdite lastivnim možom; naj se i oni, či šteri ne verjejo Rêči, požén živlênji brezi rêči, dobíjo.


Ár je vrêmen: da se začne sôdba od hiže Bože. Či pa oprvič nad nami: kákši bode konec tê; kí ne verjejo Božemi Evangeliomi?


I on bode pio z vina srditosti Bože; štero je brezi zmêšanja točeno vu njegove srditosti pehár; i mantrani bodo vu ognji i žvepli pred svétimi angelmi i pred Ágnecom.


I to veliko mesto je na trí tále razíšlo: i poganov mêsta so vküp spadnola. I te veliki Babilon je na pamet prišao pred Bôgom: da bi njemi dáo pehár vina nečemurne srditosti svoje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ