Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 2:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Tistim istina, ki pôleg trplivosti dobroga dela díko i poštenjé i neskvarjênjé íščejo, žítek vekivečni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Večno življenje bo dal tistim, ki so iskali čast, slavo in nesmrtnost tako, da so potrpežljivo nadaljevali z dobrimi deli;,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 tistim, ki vztrajno v dobrih delih iščejo slave in časti in neminljivosti, z večnim življenjem;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 tistim, ki s stanovitnostjo v dobrem delu iščejo slave in časti in nestrohljivosti, dá večno življenje,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 in sicer z večnim življenjem tistim, ki z vztrajanjem v dobrih delih iščejo slavo, čast in nesmrtnost;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 slaſti, zhaſt inu hvalo, inu neſtrohlivoſt, tém, kateri s'potèrplenjem v'dobrih dellih miſlio po vezhnim lebni:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 2:7
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Čákaj Gospodna; boj črstvi, i nevcaglivo srce tvoje, i sloni se na Gospodna.


Vüpaj se vu Bôgi, i činí dobro; žívi v držéli, i hráni se pravično.


Čákaj na Gospodna, i drži se pôti njegove, i zvísi te, da boš öroküvao zemlo, i vido boš, kâ se vö strêbi te nepobožen.


I odído eti vu moko vekivečno; ti pravični pa vu žitek vekivečni.


Štero je pa vu dobro zemlo spadnolo, tê so: kí vu srci lêpom i dobrom, slíšavši to rêč, obdržávajo jo, i sád prinášajo vu trplivosti.


I, ki ženja, nájem vzeme, i správi sád na žitek vekivečni, naj se, i kí sêja, k časi radüje, i kí ženja.


Kakda morete ví vervati, geto díko eden drügoga jemléte; i díko, štera je od samoga Bogá, ne íščete?


Díka pa i poštenjé i mér vsákomi dobro delajôčemi Židovi oprvič i Grki.


Ár pláča grêha je smrt: dár pa Bogá žítek vekivečni vu Kristuši Jezuši Gospodni našem.


Ár tak držim: ka so nej vrêdne trplivosti vezdášnjega vrêmena príšestne díke; štera se nad nami skáže.


I naj spozna bogástvo díke svoje nad posôdov milošče, štero je pripravo k díki.


Tak bode i gori stanenjé ti mrtvi. Sêja se vu sprjhnenjê, gori stáne vu nesprhnjenosti.


Tô pa právim, bratje: kâ mesô i krv králevstva Božega öroküvati nemre: niti sprjhnenjé nesprhnjenost öroküvati.


Záto, bratje moji lübléni, stálni bojdte, negenjeni, obilni vu deli Gospodnovom vsigdár, znajôči, kâ ne bode zamán delo vaše vu Gospodni.


To dobro pa činéči ne obtrüdmo. Ár vu svojem vrêmeni bomo želi obilno: či dobro činiti ne hênjamo.


Milošča zevsêmi, kí lübijo Gospodna našega Jezuša Kristuša v neskvarjenosti. Amen. K Efezáncom písani z Ríma po Tihikuši.


Šterim je šteo Bôg na znánje datí: kákše je blágo odíčene skrovnosti ete med poganmi; kí je Kristuš vu vami, vüpazen díke.


Tomi vekivečnomi králi pa neskvarjenomi nevidôčemi, samomi môdromi Bôgi poštenjé i díka na veki veke. Amen.


Zdaj pa vö vjavleno po skázanji zveličitela našega Jezuša Kristuša: kí je smrt doli zbrisao, žítek pa i neskvarjenost je na svetlost prinesao po Evangeliomi.


Malo ménšega si istina včíno od angelov: ali z díkov i z poštenjom si ga koronüvao, i postavo si ga nad delom rôk tvoji.


Naj manji ne bodete: nasledüjte pa one; kí po veri i trplivosti obečanje öroküjejo.


I tak trplivo čakajôči dôbo je obečanje.


I eto je tisto obečanje: štero je on nám obečao, žítek vekivečni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ