Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 14:11 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Ár je písano: živém jas, právi Gospôd; kâ se meni naklekne vsáko koleno, i vsáki jezik bode vadlüvao Bôgi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Ali ni že Izaija pisal: “Tako resnično, kot živim, pravi Gospod: Pred menoj bodo vsi padli na kolena in vsi bodo priznali, da sem jaz Gospod!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Kajti pisano je: »Živim jaz, pravi Gospod, meni se bo pripogibalo vsako koleno in vsak jezik bo slavil Boga.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Kajti pisano je: »Kakor živim jaz, govori Gospod, meni se bo pripognilo vsako koleno, in vsak jezik bo pripoznaval Boga.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Kajti pisano je: Kakor jaz živim, pravi Gospod, se bo pred mano upognilo vsako koleno in vsak jezik bo slavil Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 kakòr ſtoji piſsanu: Kakòr jeſt riſnizhnu shivem, pravi GOSPVD Meni ſe imajo vſa koléna pèrpogniti, inu vſi Iesiki imajo Boga ſposnati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 14:11
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Molili ga bodo vsi Králove: vsi poganje bodo njemi slüžili.


Kâ, či vadlüješ vu vüstaj tvoji Gospon Jezuša, i verješ vu srci tvojem, ka ga je Bôg gori zbüdo z mrtví zveličaš se.


Šterikoli vadlüje; kâ je Jezuš Sin Boži: Bôg vu njem ostáne, i on vu Bôgi.


Poganje bi pa za volo smilenosti dičili Bogá: liki je písano; záto vadlüvao bom te med poganmi i iméni tvojemi bom spêvao.


Vsáki záto, šterikoli bode me vadlüvao pred lüdmi, vadlüvao bom ga i jas pred Očom mojim, ki je vu Nebésaj.


I te štiri stvári so erkle: Amen. I ti štiridvajseteri starišje so doli spadnoli i molili so toga živôčega na veki veke.


Ár je dosta zapelávcov prišlo na ete svêt: kí ne svedočijo; kâ je Jezuš Kristuš prišao vu têli. Tê je zapelávec i Antikristuš.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ