Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 11:10 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Naj potemnejjo očí njihove; da ne vídijo, i njihov hrbet njim vseskôs nagíbli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Njihove oči naj oslepijo, da ne bi več mogli videti in svoj hrbet naj za vselej upognejo pod bremenom zakona.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 njih oči naj otemné, da ne bodo videli, in njih hrbet upogni za vedno.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 potemne naj jim oči, da ne vidijo, in njih hrbet pripogibaj vselej.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Naj jim otemnijo oči, da ne bodo videli, in njihov hrbet za zmeraj upogni!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Oſlépi nyh ozhy, de nevidio, inu pèrpogibaj nyh hàrbet vſelej.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 11:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I dájo mi žuč jesti, i vu mojoj žéji me z jesiom napájajo.


Bojdi njim stol njihov na mreže, k zadomeščanji i spadáji.


Záto, či so glih poznali Bogá, dönok so ga nej, liki Bogá díčili, niti hválo dáli: nego so márni včínjeni vu premišlávanjáj svoji i potemnelo je nespametno srcé njihovo.


Liki je písano: dáo njim je Bôg dühá drêmnosti, očí, da bi ne vidili, i vüha, da bi ne čüli, notri do denéšnjega dnéva.


Kí so vpámeti potemneli i odtühili so se od žítka Božega za volo neznanja, štero je vu njíh i za volo trditosti srcá svojega.


Tej so stüdenci brezi vodé; oblácke, kí se od vihéra nosijo; kim je mrák kmice na veke obdržáni.


Ár, či je Bôg angele, kí so pregrêšili, nej milüvao, nego je je, z lancmi mráka zvézane, vu strašno pekla prepast süno, i tá dáo; naj se držíjo na sôdbo.


Môrja divji válovje, kí sami vö pênijo svojo sramoto; blodéče zvêzde, kim je mrák kmice na veke zdržáni.


I angele, kí so nej zdržali svoj začétek, nego so ostavili svoje lastivno prebiválišeše, na sôdbo toga velikoga dnéva je je z vekivečnim vezalom pod mrákom držao.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ