Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 96:10 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Rečte med poganmi: Gospôd je Král, i svêt šürôki je tak grüntani, da obstáti má, geto on lüdstvo prav sôdi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Govorite med narodi: »Gospod kraljuje!« Utrdil je svet, ki ne omahne, vladal bo ljudstva po pravici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Govorite med pogani: Gospod kraljuje, tudi zemlje obod je utrjen, da ne omahne; sodil bo ljudstva pravično.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Govorite med narodi: »Gospod kraljuje, zares, trden je svet, ne bo omahnil; ljudstva bo sodil z iskrenostjo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Pravite mej Ajdi, de je GOSPVD Krajl, inu de je ſvoje Krajleſtvu, kakòr je Svejt ſhirok, pèrpravil, de ima oſtati, inu on te folke prou ſodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 96:10
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Teda se vüsta naša napunijo z smêhom, i jezik naš zhválov. Teda bodo pravili med poganmi: Gospôd je velika včíno nad njimi.


Kí mené rêši od nepriátelov moji! Tí me zvisiš nad onimi, ki se prôti meni postávlajo: zmoreš me od krivičnoga môža.


Kí bojni konec vrže po vsem svêti; zlámle lok, i stere dárdo, zêžgé kôla z ognjom.


Bôg je na srêdi notri v njem, záto se negene; na pomôč njemi bode Bôg rano.


Radüvao se bode pravičen, gda de vido zadomeščávánje, i prao nogé svoje vu krvi nepobožnoga.


Gréh vüst njíhovi je govorênje lamp njíhovi; naj se zgrábijo vu svojoj zvíšenosti, ár prekléstvo i láž glásíjo.


I hválili ti bodo o Bôg národje, hválili ti bodo i vsi poganje.


Gospôd bode sôdo lüdstvo. Sôdi mené Gospodne, pôleg moje pravice, i nedúžnosti moje.


Gospôd pa ostáne na veke; On je svoj stolec k sôdbi pripravo.


I on de sôdo svêt po pravici: i bode národe prav ravnao.


Gospôd je Král i díko je oblêkao; Gospôd se je oblêkao i opásao z močjov, i okroglína zemlé je po njem potrdjena, da se negene.


Pred Gospodna lícom; ár ide, ár ide, naj sôdí svêt. On sôdo bode okroglíno vu pravici, i lüdstvo vu istini.


Pred Gospodnom; ar ide na sôdbo svêta: sôdo bode svêt vu pravici, i národe pôleg právde.


I govoreči: povrnte se; ár se je približalo Králevstvo nebesko.


Ár je postavo eden tákši dén, v šterom bode sôdo ves ete svêt vu pravici po onom môži, po šterom je zrendelüvao vero dati vsêm, ka ga je zbüdo od mrtvi.


Oznaniti svojega Siná vu meni; naj ga nazviščávam med poganmi; preci sem bio gotov, nej sem si zgovárjao z têlom i skrvjôv.


Vkorenjeni i gori pocimprani vu njem i potrdjeni vu veri: liki ste navčeni obiljávajôči vu njem z hválo dávanjem.


Kí bodôči blísk díke i obráz podstave njegove noséči vsa z rečjôv zmožnosti svoje, geto je po sebi očiščávanje včíno grêhov naši, seo si je na desnico zvíšenosti, vu visíni.


I te sédmi angel je tromböntivao: i včinjen je veliki glás z nebés erkôči: včinjena so králevstva etoga svêta Gospodna našega i Kristuša njegovoga; i kralüvao bode na veki veke.


I vido sem nébo odprto: i ovo eden bêli konj i te sidéči na njem se je zváo veren i istinski i vu pravici sôdi i vu pravici se vojsküje.


I čüo sem, liki vnogo lüdstva glás, i liki vodé glás, i liki glás močne grmlajrce govoréči: álleluja; ár kralüje Gospodin Bôg vsamogôči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ