Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 72:17 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

17 Ostáne imé njegovo na veke, kak dugo sunce ostáne: imé njegovo doségne do odvêtka, i bodo blagoslovleni po njem, vsi poganje ga bodo bláženoga vadlüvali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Njegovo ime bo blagoslovljeno na veke; njegovo ime bo ostalo, dokler bo sijalo sonce. V njem bodo blagoslovljeni vsi rodovi na zemlji, vsi narodi ga bodo blagrovali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Ime njegovo bode vekomaj; dokler bo trajalo sonce, bo poganjalo ime njegovo, in blagoslavljali se bodo v njem in ga blagrovali vsi narodi. —

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Njegovo ime naj ostane na veke, njegovo ime naj se širi pred soncem. V njem naj se blagoslavljajo, vsi narodi naj ga blagrujejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Njegovu Ime bo vekoma oſtalu, kakòr dolgu Sonce ſtoji, bo njegovu Ime doſeglu na te, kateri prideo, Inu bodo ſkusi tuiſtu shegnani, vſi Ajdi bodo njega zhaſtili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 72:17
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár ga tí včiniš blagoslovlenoga na veke: ti ga veselíš z veséljom líca tvojega.


Mesto očév tvoji boš mêla otroke; postáviš njé poglávníke po cêloj zemli.


Jas sem ednôk priségno pri mojem svestvi, neščem Dávidi lagati.


Porodi pa Sina, i zváo boš imé njegovo Jezuš; ár on zveliča lüdstvo svoje od grêhov njegovi.


Ovo, dêva bode noséča, i porodi Sina, i zváli bodo imé njegovo: Emmánuel, štero je razklajeno: znami Bôg.)


Ár se je zgledno na poniznost slüžbenice svoje. Ár ovo od eti mao bláženo me bodo pravili vsi národje.


I po veri njegovoga iména, etôga, šteroga vídite i znáte, potrdilo ga je imé njegovo; i ta vera, štera je po njem, dála njemi je eto cêlo zdrávje pred vsêmi vami.


Naj med pogane Ábrahámov blagoslov príde po Kristuš Jezuši; da obečanje Dühá vzememo po veri.


Blagoslovleni Bôg i Oča Gospodna našega Jezuš Kristuša, kí nás je blagoslovo zevsem blagoslovom dühovnom v nebeski dugovánjaj vu Kristuši.


Za etoga volo nakleknem kôlina moja pred Očom Gospodna našega Jezuš Kristuša.


Naj se vu iméni Jezušovom vsáko koleno naklekne ti nebeski i zemelski i pod zemlôv bodôči stvári.


Hvalo dájemo Bôgi i Oči Gospodna našega Jezuš Kristuša vsigdár za vás moléči.


Blagoslovleni je Bôg i Oča Gospodna našega Jezuša Kristuša, kí nas je pôleg svoje vnôge smilenosti preporôdo na žívo vüpazen, po gori stanenjê Jezuš Kristušovom od mrtvi.


Što bi se te nê bojao. Gospodne, i dičo imé tvoje? Ár si sám svéti. Ár vsi poganje prído i molili bodo pred tebom; ár so tvoja sodjenjá vö skázana.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ