Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 57:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Mreže so vrgli stopájom mojim, da bi doli sklačili düšo mojo: skopali so pred menom jamo: ali samí so spadnoli v njô. Šelah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Mrežo so nastavili mojim nogam, potlačili mojo dušo; pred menoj so jamo izkopali, naj sami padejo vanjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Mrežo so nastavili stopinjam mojim, sovražnik je potlačil dušo mojo, jamo so izkopali pred menoj, a sami so popadali vanjo. (Sela.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Mrežo so pripravili mojim korakom, moja duša se je upognila. Pred menoj so skopali jamo, padli so v njeno sredino. Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Ony ſo moim nogam eno mresho poſtavili, inu mojo duſho doli tlazhio: Ony pred mano eno jamo koppàjo, inu ſamy v'njo padeo, Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 57:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hüdi glásov se nestráši, stálno je srce njegovo, vüpajôče se vu Gospodni.


Neverníci so mi mreže nalekli; dönok sem od zapôved tvoji nej odstôpo.


Gizdávci mi skrivomá mreže mečejo, i z zankami vö rasprestérajo vlák na potí; skopce naleküjejo meni. Šelah.


Vari me od zank, štere so mi nalekli, i od pásti hüdodêlnikov.


Díčte Gospodna z menom vréd, i vsi vküp zvišávajmo imé njegovo.


Ár so mi brezi zroka mreže vrgli k pogüblênji, brez zroka podkápali düšo mojo.


On jamo kopa, i skopa jo; ali sam spádne vu jamo, to skopano.


Nej samo tô pa; nego se hválimo i vu nevoláj znajôči, ka nevola trplivost správla.


Hválo dávajôči vsigdár za vsa vu iméni Gospodna našega Jezuša Kristuša, Bôgi i Oči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ