Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 45:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Stolec tvoj, o Bôg, je vsigdár i na veke; palica rávnosti je palica Králevstva tvojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Tvoj prestol, o Bog, je na vekov veke! Žezlo tvojega kraljestva je žezlo pravičnosti!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Prestol tvoj, o Bog, ostane vselej in vekomaj, pravičnosti žezlo je tvojega kraljestva žezlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Tvoj prestol, o Bog, traja na vekov veke, žezlo pravičnosti je žezlo tvojega kraljestva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Bug, tvoj Stol oſtane vſelej tàr vekoma, Tvojga Krajleſtva paliza je ena rauna paliza.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 45:7
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rano preprávim vse hüdobnjáke vu držéli, da vö strêbim z mesta Gospodnovoga vse činéče hüdôbo.


Ár je pravičen Gospôd, i lübi pravico; obráz njegov, gléda na tô, ka je prav.


Vküp stáplajo králi zemelski, i poglavárje tanáč držíjo med sebom, prôti Gospodni i prôti Kristuši njegovomi.


Vnôga je hvála njegova nad pomočjôv tvojov, díko i poštenjé deneš na njega.


On lübi smilenost i pravico: puna je zemla milosče gospodnove.


Teda si gúčao k svétim tvojim vu vidênji, ino si erkao: Jas sem ednoga jünáka zbüdo, šteri zmočti má; zvíso sem ednoga odebránoga z med lüdstvom.


I postávim nad môrjom rokô njegovo, i dêsno njegovo nad vodami.


I da oblást Králi pravico lübiti; tí správlaš bogábojaznost: sôdbo i pravico v Jákobi ti vödeliš.


Odgovoréči pa Jezuš erkao njemi je: niháj zdâ; ár se tak dostája náj spuniti vso pravic o. Teda ga je püsto.


I teda njim vadlüvao bodem: kâ sem vas nigdár népoznao: odídte od méne činéči neprávednost.


I erčé: velim vám, kâ neznam vás odkud ste. Odídte od méne vsi delajôči nepravičnosti.


I doli je šô Düh svéti v telovnom obrázi, liki golôb, na njega; i včinjen je glás z Nebés govoréči: ti si on moj lübléni Sin, v tebi se mi je dopadnolo.


I mi smo vsi ž njegove punosti vzéli, i miločo za miloščo.


Velí njê Jezuš: ne dotekni se me. Ár sem ešče nej gori šô k Oči mojemi. Idi pa k mojim bratom i erči njim: gori idem k mojemi Oči, i k vašemi Oči; i k mojemi Bôgi, i k vašemi Bôgi.


Ár, koga je Bôg poslao, Rečí Bože gučí. Ár njemi ne dá Bôg po meri Dühá svétoga.


Znáne si mi včíno potí žítka, napuniš me z veseljom pred lícom tvojim.


Ár štere je naprej spoznao, té je i odébrao: naj bodo prispodobni k obrázi Siná njegovoga, i on bode prvorodjeni med vnôgimi bratmi.


Blagoslovleni Bôg i Oča Gospodna našega Jezuš Kristuša, kí nás je blagoslovo zevsem blagoslovom dühovnom v nebeski dugovánjaj vu Kristuši.


Lübo si pravico i odürjávao si krivico: záto te je namazao, ó Bôg, Bôg tvoj z oliom veseljá više od tvoji tivárišov.


Geto tak deca občinstvo mesa i krvi má: i on je prispodobno njih tálnik; da bi po smrti zrüšo toga; ki má môč smrti, tô je, vragá.


Ár tákši víšešnji pop se je nás pristájao, svéti, nekrivični, nevujvlačéni, odločeni od gréšnikov i višiši včinjem od nebés.


I ne bode šlo v njé nikaj nečístoga i ka odürnost činí i láž: nego li tisti, ki so vu žítka knige toga Ágneca zapísani.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ