Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 32:10 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Te neveren vnogo boleznost má, ali toga vüpajôčega vu Gospodni obvzeme milosča njegova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Mnogo bolečin ima brezbožnež; kdor pa v Gospoda zaupa, njega milosrčnost obdaja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Mnoge bolečine zadenejo brezbožnika; kdor pa stavi upanje v Gospoda, njega obdaja milost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Veliko bolečin ima krivičnik, kdor pa zaupa v Gospoda, tega on obdaja z dobroto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Ta hudobni ima veliku ſhtrajfing: Kateri pak na GOSPVDA savupa, tiga bo dobruta obſegla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 32:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On na te neverne dá deždžiti žarjo, ogen, i žveplo; i vihér slápov, za tál pehára njegovoga.


Žarjávo vôgelje pokríj njé; v ogen naj vrže njé, i v jamo, da več nestánejo.


Blážen, kogá pomôč je Bôg Jákoba, koga vüpazen je položena vu Gospodnom Bôgi njegovom.


Prietni so njemi, kí se ga bojíjo, kí se vüpajo vu milošči njegovoj.


Povnôžajo se njim nevôle kí se k tühim nagnejo. Neščem njí pítnoga áldova z krvjov áldüvati, ni nji íména vu vüsta moja vzéti.


Küšüjte Siná, da se nerasrdi, i nevesnete na pôti vašoj; ár se njega srd skoro podežgé. Bláženi so vsi, ki se vu njem vüpajo.


Angel Gospodnov, kak vojska obléže okôli tê, kí se ga bojíjo, i oslobodí je.


I dao je vu vüsta moja pesem nôvo, hválo Bôga našega; tô do vidili vnôgi, i bojali do se, ino se vüpali vu Gospodni.


Naj se radüjejo vsi vüpajôči vu tebi; naj veke spêvajo, ké tí brániš; naj bodo veséli vu tebi kí tvoje Imé lübijo.


Ár je Gospodin Bôg sunce i zásloba: Gospôd dáva milosčo i díko, nedopüsti strádati dobrôt hodéčim vu nedúžnosti.


Ár lübézen pênez je vse hüdôbe korén: štera da bi níki poželeli zablôdili so od vere i sami so se presmeknoli z vnôgimi boleznostmi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ