Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 22:8 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Vsi vidôči mené me špôtajo, osmejávajo se, i čobe na enkraj vlečéjo, i kívajo z glavámi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Vsi, ki me vidijo, me zasmehujejo, ustnice raztezajo, z glavo majejo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Vsi, ki me vidijo, me zasmehujejo, režé se in z glavo majó:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Vsi, ki me vidijo, me zasmehujejo, kremžijo ustnice, zmajujejo z glavo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Vſi kateri mene vidio, ſe meni ſhpotajo, Vſta odpirajo inu s'glavo ſtreſſajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 22:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Záto sem njim včinjen k špoti, gda me vídijo, kívajo z svojimi glavámi.


Kí so me premogli vu dnévi pogübeli moje; ali Gospôd je bio podpora moja.


Porôči Gospodni stezo tvojo, ino se zavüpaj na njega; On ti bode dobro činio.


Erčém Bôgi: pečína moja, zaka si se spozábo z méne? zaka morem, težen od nepriátela, žalosten hoditi.


Njega vüsta so gladša od zmôčaja, i dönok njemi je vu srci za boj: rečí njegove so mehkêše od olia, i dönok so gôli meči.


Govoréči: Bôg ga je ostavo: hitite za njim ino ga popadnite, ár nega, kí bi ga bráno.


Da mené želej, – vöga oslobodim, i zvísim ga, da pozna imé moje.


Ovo sluga moj, šteroga sem jas odébrao, te lübleni moj; v šterom se je dopadnolo düši mojoj. Položim na njega Düh moj, i sôdbo bode poganom nazvesčávao.


Gda je pa ešče gučao: ovo eden svetli oblák obsencao je njé; i ovo glás z obláka erkôči: ete je moj lübléni Sin, v šterom se mi je dobro dopadnolo; njega poslüšajte.


I ovo glás z nebés govoréči: ete je Sin moj, te lübléni: v kom se mi je dopadnolo.


I stalô je to lüdstvo glédajôče. Ošpotávali so ga pa i poglavnicke ž njim vrét, govoréči: drüge je zdržao, naj zdrží i sebé, či je on Kristuš, te odebráni Boži.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ