Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 21:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Ár ga tí včiniš blagoslovlenoga na veke: ti ga veselíš z veséljom líca tvojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 zakaj naredil si ga za vir blagoslova na veke, ga razveselil z radostjo pred svojim obličjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Kajti postavil si ga za blagoslov na veke, razjasnil ga z radostjo pri svojem obličju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Zares, postavil si ga v blagoslov za vedno, osrečil si ga z veseljem svojega obličja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Sakaj ti njega ſtaviſh, de je on ta shegen vekoma: Ti njega s'veſſeliſh s'veſſeljem tvojga obrasa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 21:7
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da se nehváli nepriátel moj, kâ bi me premogao, i protivníci se neradüjejo, kâ bi podlégao.


Pred očmí mam Gospodna vseskôz, ár mí je kre dêsne moje, naj se negenem.


I erkao je. Z srca te jáko lübim, Gospodne môč moja!


Dávida (Žoltár). Sôdi mi pravico Gospodne, ár sem nedúžnoživo. Jas se na Gospodna zavüpam, i nej sem nestálen.


Lepši si od vsê sinov lüdí: vö je vlejána slatkost vu vüsta tvoja; záto te blagoslovi Bôg na veke.


Ár si tí vüpazen moja, močen grád pred nepriátelom mojim.


Ostáne imé njegovo na veke, kak dugo sunce ostáne: imé njegovo doségne do odvêtka, i bodo blagoslovleni po njem, vsi poganje ga bodo bláženoga vadlüvali.


Dičo bom Gospodna z cêloga srca, vö bodem gúčao vsa čüda tvoja.


Erčé k Gospodni: vüpazen moja, i moj grád, Bôg moj, vu kom se vüpam.


Vüpao se je v Bôgi, naj ga oslobodi zdaj, či ga ščé. Ár je pravo: Boži Sin sem.


I opet: jas bom se v njem vüpao. I pá: ovo jas i deca, štero mi je Bôg dáo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ