Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 21:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Dopuniš njemi želênje srca njegovoga: vüst njegovi prošnje njemi neodpovêš. Šelah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Željo njegovega srca si mu spolnil in prošnje njegovih ustnic mu nisi odrekel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Željo srca njegovega si mu dal in prošnje ustnic njegovih mu nisi odrekel. (Sela.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Hrepenenje njegovega srca si mu dal, prošnje njegovih ustnic nisi odrekel. Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ti njemu daſh kar njegovu ſerce shely, Inu neodpoveſh, kar njegova uſta proſsio, Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 21:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vö me je ftrgno zmožnomi nepriáteli mojemi, i odürjávcom mojim, geto so od méne zmožnêši bili.


Dáj on tebi pôleg srca tvojega, i spuni vse želênje tvoje.


Naj obnêmijo jálna vüsta, gučéča prôti pravičnomi okorno, z gízdostjov i zametávanjem.


Pred njí močjôv se k tebi držím, ár si tí Bôg obramba moja.


Ali što njemi je kâ naprê dáo: naj se njemi nazáj pláča?


Ali bogástvo dobrotivnosti i znášanja i trplivosti zametávaš? Neznaš, ka te Boža dobrôta na pokôro pela?


Blagoslovleni Bôg i Oča Gospodna našega Jezuš Kristuša, kí nás je blagoslovo zevsem blagoslovom dühovnom v nebeski dugovánjaj vu Kristuši.


Onoga pa, šteri je edno malo od angelov ménši včinjeni, vidimo, Jezuša, po trplênjaj, smrti, z díkov, i z poštenjom koronüvanoga; da bi zmilošče Bože za vse smrt koštao.


Očí pa njegove, liki plamén ognja: i na njegovoj glávi korôn vnogo; imajôči imé napísano; štero je nišče nej znáo, nego on sám.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ