Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 145:1 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 Dávida hvála. Zvišávam te, Bôg moj i Král moj, i hválo bodem imé tvoje na vek i veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Hvalnica, Davidova. Poveličeval te bom, o božji moj kralj, slavil bom tvoje ime na vekov veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Hvalnica Davidova. Poviševati te hočem, Bog moj in Kralj, in slaviti ime tvoje vedno in vekomaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Davidova hvalnica. Povzdigoval te bom, moj Bog, o Kralj, slavil bom tvoje ime na vekov veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 Ena Davidova hvala. IEſt hozhem tebe poviſhovati, moj Bug, ti Krajl, Inu tvoje Ime hvaliti vſelej tàr vekoma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 145:1
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Strêle tvoje so ostre, národje spokáplejo pred tebom, na srêdi med protivníkmi Krála.


Tí si mi moj plač na vesélo spêvanje premêno: slêkao si žakel moj, ino si me z veseljom opásao.


Dávida Žoltár, gda je premêno obráz svoj pred Abimelekom, kí ga je od sébe odganjao, ino odíšao.


Teda erčé te král onim, ki so ž njegove dêsne: pojte blagoslovleni Očé mojega, öroküjte priprávleno vám králevstvo od začétka svêta.


Svadbena pesem i vučenje Korehovi otrokov od liliomov k naprêspêvanji.


Ár so nej z mečom svojim dôbili držélo, i njí rama je njim nê pomágala: nego dêsna tvoja i rama tvoja, i svetlost líca tvojega, záto, kâ se ti je dopadnolo vu njí.


Žoltár k spêvanji posvečüvanja hiže Dávidove.


I má na gvanti i na bedráj svoji imé napísano: králov Král i gospodé Gospôd.


Veséli se Izrael, vu Stvoriteli svojem: sinôvje Šiona se naj radüjejo vu Králi svojem.


Hválo Gospodna bodo glásila vüsta moja, i hválilo bode vsáko têlo imé njegovo svéto, na vse vek i veke.


Žoltár hválodávanja. Radüj se Gospodni ves svêt.


Ár je Gospôd veliki Bôg, i veliki Král više vsê bogôv.


Ti pravični se pa bodo radüvali, ino bodo veséli pred Bôgom, i radüvali se bodo jáko.


Ovo môž, kí je nej vu Bôgi položo môči svoje, nego se je vüpao vu vnožinosti bogátstva svojega, i krepio se vu zločastnosti svojoj.


Gospodne, slíšaj reči moje, pazi na mísli moje.


Kebzüj na glás kríčanja mojega, Král i Bôg moj, gda te zezávam.


Zvíšávam te Gospodne, kâ si me zvíso, i nej si obéselo protivníkov moji nad menom.


Pehár jeste vu rôki Gospodnovoj, ino ga z môtnim vínom napuni: ž njega bode natákao; ali vsi nepobožni zemle morejo piti, i droždžé požérati.


Spêvajte Gospodni i hválte imé njegovo: predgajte dén za dnom zveličanje njegovo.


Tí si moj Bôg; jas te bodem díčo: moj Bôg, zvišávao te bodem.


Hválo bodem Gospodna, dokeč bom žívo, žoltáre bom spêvao Bôgi mojemi, kak dugo jestem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ