Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 110:4 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Prisegno je Gospôd, i nebode njemi žao: tí si Pop na veke, pôleg réda Melhizedeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Gospod je prisegel in se ne bo kesal: »Ti si duhovnik na veke po Melkizedekovem redu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Prisegel je Gospod in ne bode se kesal: »Ti si duhovnik vekomaj po redu Melhizedekovem.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Gospod je prisegel in se ne bo kesal: »Ti si duhovnik na veke po Melkízedekovem redu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 GOSPVD je pèrſegèl, inu ſe nebo kaſſal: Ti ſi en Far vekoma po Melhiſedekovi ſhegi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 110:4
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospôd je priségno Dávidi vu istini, od štere neodstôpi: ednoga z sáda têla tvojega posadim na stolec tvoj.


Liki i v drügom mesti právi: tí si pop na veke pôleg réda Melhižedekovoga.


Kama je prebižávec za nás notri šô Jezuš; kí je pôleg réda Melhižedekovoga višešni pop včinjen na veke.


Da bi záto popolnost po Levitánskom popôstvi bíla (ár je lüdstvo pod njim právdo vzelô:) zakaj bi tak trbelo pôleg réda Melhižedekovoga drügomi popi postánoti; kí bi ne bio pôleg réda Áronovoga imenüvan?


Ár svedoči: ka si tí pop na veke pôleg réda Melhižedekovoga.


(Ár so ovi brezi prísege popovje včinjeni bilí: ete pa zprisegov za volo onoga, kí je k njemi erkao: priségno je Gospôd i ne bode njemi žao: tí si pop na veke pôleg réda Melhižedekovoga.)


Ár právda lüdí postávla na víšešnje pope majôče nemočnost: rêč pa priséganja, štera je po právdi včinjena, Siná na veke popolnoga dêva.


I včino nás je krále i pope Bôgi i Oči svojemi. Njemi bojdi dika i zmožnost na veki veke. Amen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ