Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 101:6 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Moje očí glédajo za timi vernimi vu držéli, naj prebívajo z menom. Kí bode po právoj stezi hodo, on mi bode slüžo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Moje oči se ozirajo na zveste v deželi, da bi bivali pri meni; kdor hodi po brezmadežni poti, ta bo moj služabnik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Oči moje se bodo vpirale na zveste v deželi, da naj sedajo z menoj; kdor hodi po potu popolnosti, ta mi bo stregel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Moje oči bodo na zvestih v deželi, da bodo bivali z mano. Kdor hodi po popolni poti, on mi bo služil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Moje ozhy gledajo po téh svéſtih v'desheli, de pèr meni prebivajo: Inu imam rad brumne ſlushabnike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 101:6
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jas sem priátel vsêm, kí se tebé bojíjo, i kí zdržíjo povelênja tvoja.


Kí nemára za nevernike, ali poštüje te bogábojéče, i ka bližnjemi priségne, z kvàrom zdrži.


Ogni se hüdoga, i číni dobro: išči mír i nagánjaj ga.


Što je tak te veren sluga i spameten; šteroga je postavo gospôd njegov nad držinov svojov; naj ji dá jêstvino vu svojem vrêmeni?


Či što meni slüži; mené naj nasledüje, i, gde som jas, tam bode moj sluga; i, či što mcni slüži, poštüvao ga bode Oča.


I, či bom šô i správim vám mesto, pá prídem i vzemem vas k sebi; naj, gde sem jas, i ví tam bodete.


Oča, štere si meni dáo, ščém, naj, gde sem jas, i oni tam bodo z menom; naj vídijo díko mojo, štero si dáo meni, kâ si me lübo pred začétkom svêta.


I čüo sem veliki glás z nebés govoréči: ovo stánek Boži je z lüdmi, i prebívao bode ž njimi, liki njihov Bôg.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ