Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 10:11 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Govori vu svojem srci: Bôg je pozábo, skrío je obráz svoj nebode vido toga več na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Govori v svojem srcu: »Bog pozablja, obrnil je proč svoj obraz, ničesar ne vidi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 V srcu svojem govori: Pozabil je Bog mogočni, obličje svoje skriva, nikoli ne bo videl tega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 V svojem srcu pravi: »Bog je pozabil, skril je svoj obraz, ne vidi, za vedno.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 On pravi v'ſvoim ſerci: Bug je posabil: On je ſvoj obras ſkril, on nebo tiga nigdar vezh vidil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 10:11
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Erčé vu srci svojem: nigdár nepodléžem, od národa do národov bom brez nevôle.


Ovo vküp šepečejo z vüstami svojimi, meči so vu lampaj njíhovi; što bi mogao poslühšati?


Da bi skrivomá strêlili toga nedúžnoga; bistro na njega strêlajo, i nika se nebojíjo.


Močíjo se z hüdim nakanênjem; zgučávajo si, kak májo mreže naléčti, právijo: što de je vido?


Ino govoríjo: kabi Bôg za tô znao, či je taki na visini rázum?!


Ino právijo; Gospôd toga nevídi, Jákoba Bôg za tô nemára.


Bilí so pa niki pisáčke tam sedéči i misléči vu srcáj svoji:


Vidôči pa eto Farizeuš, kí ga je zvao, erčé vu sebi govoréči: ete, da bi prorok bio, znao bi, što, i kákša je eta žena, štera se ga dotíče; ár je grêšníca.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ