Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 8:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 I te prvi angel je tromböntivao: i včinjena je toča i ogjen zmêšani zkrvjôv; i vržen je na zemlo; i trétji tál drêva je zgorelo i vsa zeléna tráva je zgorêla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Začel je prvi angel. Komaj je zadonela njegova trobenta, že sta na zemljo začela padati toča in ogenj, pomešana s krvjo. Tretjina zemlje je zgorela z drevesi in zeleno travo vred.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 In prvi je zatrobil, in nastala sta toča in ogenj, pomešana s krvjo, in sta padla na zemljo; in zgorela je tretjina zemlje in zgorela je tretjina dreves in zgorela je vsa zelena trava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In prvi zatrobi, in nastane toča in ogenj, namešana s krvjo, in je bila vržena na zemljo; in tretjina zemlje je pogorela in tretjina dreves je pogorela in vsa trava zelena je pogorela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Zatrobil je prvi: in nastala sta toča in ogenj, pomešana s krvjo, ter se usula na zemljo. Zgorela je tretjina zemlje, zgorela je tretjina dreves in zgorela je vsa zelena trava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu ta pèrvi Angel je trobental, inu je poſtala tozha inu ogin skryo s'mejſhan, inu je padal na Semlo, inu je tretji dejl drives s'goril, inu vſa selena trava je s'goréla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 8:7
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dao njim je mesto deždža točô, ogen goréči, po zemli njíhovoj.


Ár liki je gori zišlo sunce z vročínov, i posüšilo je trávo, i cvêt njé je doli spadno, i lepota njé obráza je prêšla: tak i bogátec vu svoji potáj povêhne.


Ár je vsáko têlo, liki tráva, i vsa díka človeča, liki cvêt tráve: posêhnola je tráva, i cvêt njé je doli spadno.


I njegov rép je vlêkao trétji tál zvêzd nebeski: i vrgao je je na zemlô. I stáo je te pozoj pred tov ženôv; štera je mêla roditi: da, kak bi porodíla, preci bi pôžro njé dête.


I odišao je te prvi i vö je vlejao svoj koflik na zemlo: i zvrgao se je mozoj lagoji i hüdi na lüdi; kí so meli znamênje te divjáčine i kí se njé kêp molili.


I velika toča, liki talentova, je šla z nebés na lüdi. I preklinjali so lüdjé Bogá za volo vdárcov točé. Ár je njé vdárec jáko veliki bio.


I vido sem: i ovo eden plávi konj, i kí je na njem sedo, imé njemi je bilô smrt i pekeo jo je nasledüvao. I dána njima je oblást vmoriti štrti tál lüdstva na zemli z mečom; i z gládom i zvirinov zemelskov.


I potom sem vido štiri angele stojéče na štiri kíkláj zemlé: zdržávajôče štiri vötre te zemlé: naj ne píše vöter na zemlo, niti na môrje, ni na nikše drevje.


I odvézani so ti štirje angelje gotovi vsáko vöro, i dén i mêsec i leto nátô: naj vmoríjo trétji tál lüdstva.


Od eti tréj je vmorjeni trétji tál lüdstva, z ognjom i z dinom i žveplom ž njihovi vüst zhajajôčim.


I erčeno njim je; naj ne škôdijo zemelskoj trávi, ni nikšemi zelenjê, ni nikšemi drêvi: nego samim lüdém, kí nemajo pečati Bogá na čeláj svoji.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ