Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 5:2 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 I vido sem ednoga močnoga angela kričéčega zvelikim glásom: što je vrêden odprêti te knige i odvézati njegove pečati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

2 Videl sem mogočnega angela, ki je klical s silnim glasom: “Kdo je vreden odpreti ta zvitek in prelomiti sedmere pečate?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 In videl sem silnega angela, ki je klical z močnim glasom: »Kdo je vreden, da bi odprl knjigo in odtrgal njene pečate?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In videl sem mogočnega angela, oznanjujočega z velikim glasom: Kdo je vreden odpreti knjigo in odtrgati pečate njene?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Videl sem silnega angela, ki je klical z močnim glasom: »Kdo je vreden, da odpre knjigo in odtrga njene pečate?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu jeſt ſim vidil eniga mozhniga Angela, ta je s'glaſno ſhtimo predigoval: Gdu je vrejden te Buqve odpréti, inu nyh pezhate reslomiti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 5:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hválte Gospodna, Angelje njegovi, zmožni v môči, kí činíte povelênje njegovo, pokorni bodôči glási rêči njegove.


I vido sem drügoga angela močnoga doli idôčega z nebés ode njenoga z oblákom: i rôg je meo obr gláve svoje; i obráz njegov je bio, liki sunce, i nogé njegove, liki ognjeni stebri.


I gori je vzéo eden močen angel eden veliki kamen, liki mlinski; i vrgao ga je vu môrje govoréči: etak se z sílov vrže Babilon to veliko mesto, i ne nájde se več.


I vido sem vu dêsnoj rôki toga sidéčega na králevskom stôci knige napisane z nôtra i z vüna zapečáčene sedmimi pečatami.


I eden zti starišov mi erčé: ne jôči se. Ovo obládao je z Judovoga plemena bodôči oroslánj, korén Dávidov; naj odpré te knige i odvéže sedem pečát njegovi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ