Oznanost 5:13 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)13 I vsáko stvorjenjé, štero je v nébi i na zemli i pod zemlôv, i štero je v môrji i štera so veti vsa, čüo sem govoréče: tomi sidéčemi na králevskom stôci i Ágneci blagoslov i poštenjé i díka i môč na veki veke. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza13 Potem sem slišal, kako se je tudi ostalo stvarstvo pridružilo temu hvalospevu. Vsi, ki živijo v nebesih in na zemlji, pa tudi pod zemljo in morska bitja, vsi skupaj so peli: “Njemu, ki sedi na prestolu in Jagnjetu naj bo hvala in čast in slava in moč na vekomaj!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja13 In vse stvari, ki so v nebesih in na zemlji in pod zemljo in na morju in vse, kar je v njih, sem slišal govoriti: »Sedečemu na prestolu in Jagnjetu hvala in čast in slava in oblast na vekov veke!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod13 In vsako stvar, ki je v nebesih in na zemlji in pod zemljo in na morju, in vse, kar je v njih, sem čul govoreče: Sedečemu na prestolu in Jagnjetu blagoslov in čast in slava in moč na vekov veke! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 In vse stvari, ki so na nebu, na zemlji, pod zemljo in na morju, in sploh vse, kar je v njih, sem slišal, kako so govorile: »Sedečemu na prestolu in Jagnjetu hvala in čast, slava in mogočnost na veke vekov.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158413 Inu vſo Stvar, kir je v'Nebi inu na Semli, inu pod Semlo, inu v'Morji, inu vſe kar je v'nym, ſim jeſt ſliſhal, de ſo djale, h'timu, kateri je na Stollu ſedil, inu h'timu Iagnetu: Sahvalenje, hvala inu zhaſt, inu oblaſt od vekoma do vekoma. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |