Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 4:1 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 Potom sem vido: i ovo dveri odprte na nébi; i te prvi glás, šteroga sem čüo, je bio, liki glás trombönte z menom gučéče govoreči: hodi gori esi, i pokážem ti, štera májo potom bidti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

1 Potem, ko sem dvignil pogled, sem videl na nebu vrata, ki so bila odprta. Isti glas, ki mi je govoril že poprej, mogočno kot odmev trobente, mi je spregovoril in dejal: “Pridi sem in pokazal ti bom, kaj se bo zgodilo v prihodnosti!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Nato sem videl: glej, odprta vrata v nebesih, in prvi glas, ki sem ga bil slišal, kakor bi tromba govorila z menoj, je govoril: »Stopi sem gor in pokazal ti bom, kar se bo za tem zgodilo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Potem sem videl, in glej: duri odprte na nebu, in prvi glas, ki sem ga slišal kakor glas trombe govoriti z menoj, je dejal: Stopi sem gori, in pokažem ti, kaj se ima zgoditi potem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Zatem sem videl: glej, odprla so se vrata na nebu in prvi glas, ki sem ga slišal govoriti z mano kakor trobento, je rekel: »Stopi sem gor in pokazal ti bom, kar se mora zgoditi poslej.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 POtle ſim jeſt vidil, inu pole, ene dauri ſo bile odpèrte v'Nebi, inu ta pèrva ſhtima, katero ſim jeſt ſliſhàl s'mano govorezho, kakòr eno Trobento, je djala: Stopi ſem gori, jeſt hozhem tebi pokasati, kaj ſe ima po letim s'goditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 4:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I okrsčen Jezuš preci je gori šô, od vodé: i ovo, odprla so se njemi nebésa, i vido je Dühá Božega doli idôčega, liki golôba, i idôčega na njega.


I preci gori idôči od vodé vido je odprta Nebésa; i Düha, liki golôba, doli idôčega na njega.


Zgôdilo se je pa vu krstšávanji vsoga lüdstva, okrsto se je i Jezuš; i, gda bi molo, ôdprla se je Néba.


Gda pa on príde Düh te istine, pelao de vás vu vso istino. Ár ne bode gúčo sám od sébe; nego, šterakoli bode čüo, gúčo bode, i tá pridôča vám nazvêsti.


I vido je nébo odprto, i doli idôčo k sebi edno posôdo, liki kákši lelahen veliki na štiri kiklê zvézani i doli püščeni na zemlo.


I erčé: ovo, vídim Nebésa odprta, i Siná človečega stojéčega na desnici Božoj.


Bio sem vu dühi vu Gospodnovom dnévi: i čüo sem za menom glás veliki, liki trombönte.


I obrno sem se: da bi vido te glás, kí je z menom gúčao. I obrnjeni vido sem sedem zláti posvečnjekov.


Piši, ka si vido i štera jeso i štera se bodo godila po tom.


I čüli so veliki glás z nebés govoréči njima: hodta esi gori. I gori sta šla v nébo vu obláki. I vidili so njidva nepriátelje njihovi.


I odprta je cérkev Boža vu nébi: i videna je lada zákona njegovoga vu njegovoj cérkvi i včinjene so blískajnce i glási i grmlajnce i zemlé gíbanje i velika toča.


I te sedmi angel je vö vlejao svoj koflik na zrák; i zíšao je veliki glás z nebéske cérkvi od králevskoga stôca govoréči: včínjeno je.


I vido sem nébo odprto: i ovo eden bêli konj i te sidéči na njem se je zváo veren i istinski i vu pravici sôdi i vu pravici se vojsküje.


I erkao mi je: ete rečí so verne i istinske. I Gospôd, Bôg ti svéti prorokov, je poslao angela svojega kázat slugom svojim; štera se na nágli morejo zgoditi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ