Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 3:4 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Ali máš ji edno malo i vu Šardiši; šteri so nej vujvláčili gvant svoj, i hodjio z menom v bêlom: ár so toga vrêdni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Vendar pa so tudi pri vas v Sardah nekateri, katerih se umazanija sveta ni prijela. Ti bodo hodili z mano in oblečeni bodo v bela oblačila, kajti to so zaslužili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Imaš pa v Sardah nekaj ljudi, ki niso omadeževali svojih oblačil in bodo hodili z menoj v belih, ker so vredni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Ali imaš malo imen v Sardih, kateri niso oskrunili svojih oblačil, in hodili bodo z menoj v belih, ker so vredni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Vendar imaš v Sardah nekaj oseb, ki niso umazale svojih oblačil. Te bodo hodile z menoj v belem, ker so tega vredne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 Ti imaſh tudi mallu imen v'Sardi, kateri néſo ſvoj gvant omadeshili, inu ony bodo s'mano hodili v'belim gvanti, sakaj ony ſo ga vrejdni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 3:4
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gda vu tábori lêžíte, blisčí se, kak golobeče perôti, štere se kak srebro i zláto leščijo.


V šterokoli mesto pa, ali vés, bodete notri šli; spitávajte, što v njê vrêden; i tam ostante, dokeč vö idete.


I notri idôče vu grob vidile so mladénca sedéčega z dêsne stráni, oblečenoga vu bêlo süknjo; i sasile so se.


Kí pa bode vrêdni preštímani naj ovo vekivečnost vzemejo i gori stanenjé z mrtvi; niti se ne bodo ženili, niti ne bodo k môži dávale.


Záto verustüjte vu vsákom vrêmeni moléči, naj vrêdni bodete vujdti vsêm etim, štera so príšestna, i postánoti pred Sinom človečim.


I vu oni dnévi stano je Peter na srêdi med vučeníkmi i erčé: (bilô je pa lüdstva po iméni na tistom mesti, liki stô dvajseti).


Kotero je kázanje práve sôdbe Bože: naj se za vrêdne preštímate na králevstvo Bože; za štero i trpíte.


Ete pa v stráhi zdržte, liki z ognja je popadnovši, odürjávajôči ešče i od têla gnüsno njihovo süknjo.


Govoréči: jas sem Alfa i Omega, te prvi i te slêdnji. I, ka vidiš, píši vu knige, i pošli gmajnam, štere so vu Ažii, vu Efezuš i vu Šmirno i vu Pergamon, i vu Tiatiro i vu Šardiš i vu Filadelfijo i vu Laodiceo.


I vu tistoj vöri zgôdilo se je veliko zemlé gíbanje: i deséti tál toga mesta je spadno; i vmorjeno je v tom zemlé gíbanji po iméni lüdstva sedem jezér. Ti drügi so se pa prestrašili: i dáli so díko Bôgi nebeskomi.


Tê so, kí so se z ženami nej oskrúnoli; ár so dévojke. Eti nasledüjo Ágneca; kamakoli ide. Tê so küpleni z lüdi, prvotina Boža i Ágnecova.


I ta vojska vu nébi nasledüvala ga je na bêli konjê oblečena z bêlim i z čístim kmentom.


I dáno ji je, naj se obličé z čístim i leščéčim kmentom. Ár je kment pravičnost ti svécov.


Tanáčiem ti: küpi si od méne zláto v ognji precvrto; naj obogátiš; i gvant bêli, naj se obličéš i ne skáže se srám golôte tvoje, i z okovnicov namaži očí tvoje, naj vídiš.


Kí obláda, té se obličé v bêli gvant, i ne zbrišem vö imé njegovo z žítka kníg i vadlüvao bom imé njegovo pred Očom mojim i pred angelmi njegovimi.


I okoli toga králevskoga stôca je bilô štiri dvajset stôcov: i na stôcaj sem vido štiridvajset starišov sidéče, oblečene v bêlom gvanti; i meli so na svoji glaváj zláte korône.


I dáne so vsákšoj bêle dúge srakice: i povêdano njim je; naj počívajo ešče edno malo vrêmena; dokeč se spuni i slugov njihovi i bratov njihovi račún, kí se vmoríjo, liki i oni.


Po tom sem vido: i ovo lüdstva vnogo, šteroga je nišče nej magao zračúnati zevsega národa i plemena i jezika stojéči pred králevskim stôcom i pred Ágnecom, oblečeni vu dúge bêle srakice i pálme v rokaj njihovi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ