Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 3:12 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Ki obláda: včinim ga steber vu cérkvi Bogá mojega; i odnut ne bode več vö šô. I napíšem na njega imé Bogá mojega: i imé mesta Bogá mojega toga nôvoga Jerušálema; kí doli ide z nebés od Bogá mojega; i imé moje nôvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Kdor namreč premaga, tega bom storil, da bo steber v Božjem svetišču. Tam bo varen in več mu ne bo treba hoditi ven. Nanj bom napisal ime svojega Boga ter bo meščan v mestu mojega Boga – v novem Jeruzalemu, ki prihaja iz nebes od Boga. Tudi moje novo ime bom napisal nanj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Kdor zmaga, ga bom napravil za steber v svetišču svojega Boga in ven ne pojde več; in bom zapisal nanj ime svojega Boga in ime mesta svojega Boga, novega Jeruzalema, ki prihaja z neba od mojega Boga, in svoje novo ime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Njega, kdor premaga, naredim za steber v templju Boga svojega, in ven ne pojde več, in zapišem nanj ime Boga svojega in ime mesta Boga svojega, novega Jeruzalema, ki z neba doli gre od Boga mojega, in ime svoje novo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Kdor zmaga, ga bom naredil za steber v svetišču svojega Boga in nikoli več ne pojde iz njega. Nanj bom napisal ime svojega Boga in ime mesta svojega Boga, novega Jeruzalema, ki prihaja z neba od mojega Boga, ter svoje novo ime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Kateri bo premogèl, tiga hozhem jeſt ſturiti k'ſtebru, v'tém Templi mojga Boga, inu néma vezh vunkaj pojti: Inu hozhem na njega piſſati, mojga Boga Ime, inu tu ime tiga noviga Ierusalema, tiga Méſta mojga Bogá, kir od Nebes doli pride, od mojga Boga, inu od mojga noviga Imena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 3:12
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Či bi šümlelo, z válovjom divjalo môrje, i od njegovoga vdérjanja goré prepadnole. Šelah.


Odíčene rečí se predgajo vu tebi, o váraš boži. Šelah.


Oni so ga pa prinesli. I erčé njim: koga je ete kêp i napisek? Oni so njemi pa erkli: casarov.


I geto so spoznali miloščo meni dáno Jakub i Kefáš i Jánoš, kí so se za stebre štímali: dêsno so dáli meni i Barnabáši na tivárištvo; naj mí med pogane, oní pa med obrizávanje ido.


Zšteroga se vsa držina vu nebésaj i na zemli imenüje.


Nego ste pristôpili k Šionskoj gori i k mesti živoga Bogá, k Jerušálemi nebeskomi, i k vnogo jezér angelom.


Ár nemamo eti stálnoga mesta: nego to prišestno iščemo.


Vi ste z Bogá, sinki, i obládali ste je; ár je vékši, kí je vu vami; liki, kí je na svêti.


I vido sem: i Ágneca stojéčega na Šionskoj gori i ž njim stô štíridesét i štiri jezero; ki so meli imé Očé njegovoga napísano na čeláj svoji.


Eti se bodo z Ágnecom vojsküvali: i Ágnec je obláda. Ár je gospodé Gospôd, i králov Král; i kí so ž njim, so pozváni i odebráni i verni.


Kí má vühá: naj poslüša, ka Düh veli cérkvám. Ki obláda; ne vrazí se od te drüge smrti.


Ki má vüha: naj poslüša, ka pravi Düh cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z te skrite manne: i dám njemi kámčec bêli i na kámčec imé nôvo napísano; štero nišče nezna; nego té, ki je vzeme.


Kí má vühá: naj poslüša, ka Düh právi cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z toga žítka drêva; štero je na srêdi paradižoma Božega.


I jas Jánoš sem vido to svéto mesto te nôvi Jerušálem doli idôči od Bogá z nebés priprávleni, liki záročnico osnájženo môži svojemi.


I vidili bodo obráz njegov; i imé njegovo na čeláj njihovi bode.


Kí obláda, té se obličé v bêli gvant, i ne zbrišem vö imé njegovo z žítka kníg i vadlüvao bom imé njegovo pred Očom mojim i pred angelmi njegovimi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ