Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 22:2 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Na srêdi vilice njegove pa i toga potoka z etoga i z ovoga kraja je žitka drêvo, štero prináša dvanájseteri sád i na vsáki mêsec vö dáva svoj sád; i listje toga drêva je na zdrávje poganom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

2 Na obeh bregovih reke – med reko in veliko mestno ulico – raste drevo življenja. Dvanajstkrat na leto prinaša sad, vsak mesec znova. Listje tega drevesa je zdravilo narodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 po sredi njegovih ulic in na obeh straneh reke pa drevje življenja, ki rodi dvanajstero sadov, ker daje vsak mesec svoj sad; in listi tega drevja so v zdravilo narodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 Sredi ulic njegovih ter na to in ono stran reke je drevo življenja, ki rodi sadov dvanajst, vsak mesec dajoč sad svoj, in listje drevesno je v ozdravljenje narodov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Po sredi njegove ulice in na obeh straneh reke pa raste drevo življenja, ki dvanajstkrat rodi in daje svoj sad vsak mesec. Listje tega drevesa je zdravilo narodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 po ſredi njega gaſse. Inu na obeyh krayh te Reke, je ſtallu tu Drivu tiga lebna, tu je dvanajſteri shlaht ſad neſlu, inu je ſvoj ſad pèrneſlu vſak Meſsiz, inu tiga Driveſsa lyſtje je dobru bilu k'sdravju teh Ajdou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 22:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On zvráči one, kí so potrtoga srca, ino obežüje njí boleznosti.


Düh Gospodnov je nad menom; záto me je namazao, na nazveščávanje Evangelioma siromákom me je poslao, vráčiti te potrtoga srcá, predgati vôznikom odpüščanje, i slêpim preglédanje, odpüstiti zlámane vu odpüščanji.


Kí je grêhe naše sám gori nesao vu têli svojem na lês: da grêhe ostavivši pravici živémo; z štere ranami ste zvráčeni.


Kí má vühá: naj poslüša, ka Düh právi cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z toga žítka drêva; štero je na srêdi paradižoma Božega.


I ta dvanájsetera vráta so bilá z dvanájset džündžov. Ár so vsáka vráta bilá z ednoga džündža. I vilica mesta čisto zláto, liki skôs vidôči glaž.


I ti zveličaní poganje bodo v njegovoj svetlosti hodili: i zemelski králove bodo svojo díko i poštenjé svoje vu njé nesli.


I pokázao mi je eden čísti potok žíve vodé svetli, liki Kríštal, vö idôči od králevskoga stôlca Božega i Ágnecovoga.


Bláženi so; ki činíjo zapôvedi njegove: naj bode oblást njihova nad žítka drêvom i naj na vráta notri idejo vu mesto.


I, či što kaj kraj vzeme od rêči kníg etoga proroküvanja, vzeme Bôg tál njegov od knig žítka, i z toga svétoga mesta i z onoga štera so písana vu eti knigaj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ