Oznanost 20:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)3 I vrgao ga je vu prepast, i zápro ga je i zapečato je zvrhka njega: naj ne zapeláva več národe; dokeč se ne spuni jezero lêt; i po tê ga je potrêbno pá odvézati edno malo vrêmena. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza3 Potem ga je vrgel v peklensko brezno ter ga zaklenil in zapečatil. Zdaj ni mogel več zapeljevati narodov, dokler ni minilo tisoč let. Potem pa znova mora biti za krajši čas spuščen na svobodo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja3 In vrgel ga je v brezno, ki ga je zaklenil in zapečatil nad njim, da bi več ne zapeljeval narodov, dokler se ne dopolni tisoč let. Potem mora biti odvezan za malo časa. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod3 in ga vrže v brezno in zapre in zapečati nad njim, da ne zapeljuje več narodov, dokler se ne izpolni tisoč let. Potem se mora izpustiti za malo časa. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod3 Nato ga je vrgel v brezno, ga tam zaklenil in zapečatil nad njim, da ne bi več zapeljeval narodov, dokler se ne dopolni tisoč let. Potem mora biti za nekaj časa odvezan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15843 inu ga je vèrgal v'to prepad, inu ga je sapèrl, inu osgoraj sapezhatil, de bi neimèl vezh Ajdou sapelovati, dokler bi minilu taushent lejt, inu potle mora on proſt biti, en majhin zhas. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |