Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 17:6 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 I vido sem tó ženo pijano od krví svécov i od krvi svedokov Jezušovi: i vidôči jo čüdivao sem se z velikim čüdom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Videl sem tudi, da je bila pijana od krvi vseh tistih, ki so bili pomorjeni zaradi ljubezni do Boga in zato, ker so ostali zvesti Jezusu. Zgrozil sem se nad vsem tem, kar sem videl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 In videl sem žensko, pijano od krvi svetih in od krvi pričevalcev Jezusovih. In silno sem se začudil, ko sem jo videl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 In videl sem to ženo pijano krvi svetnikov in krvi pričevalcev Jezusovih. In videč jo, sem se silno čudil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Videl sem, da je ženska pijana od krvi svetih in od krvi Jezusovih pričevalcev. Ko sem jo zagledal, sem se silno začudil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu jeſt ſim vidil to Sheno pyano, od krij teh Svetnikou, inu od krij Iesuſovih prizh. Inu jeſt ſim ſe ſilnu sazhudil, kadar ſim jeſt njo vidil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 17:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár so tvoji svécov i prorokov krv vö vlejali, i krv si njim dáo piti: ár so toga vrêdni.


I zapeláva prebívajôče na zemli po znamênjaj; štera so ji dána činiti pred divjáčinov. I velêla je prebívajôčim na zemli napraviti kêp te divjáčine: štera má vdárec od meča; i oživêla je.


Znám tvoja dela i gde prebívaš; tam gde je Šatanov stolec: i držíš imé moje i nej si zatájo vero mojo i vu dnévi, v šteri je Antipaš, ov moj veren svedok, kí je vmorjeni pri vás, gde šatan prebiva, smrt pretrpo.


I odprla je vüsta svoja na preklinjanje prôti Bôgi: da bi preklinjala imé njegovo i stánek njegov, i vu nébi prebivajôče.


I oni so ga obládali po krvi Ágnecovoj i po rêči svedôstva svojega; i nej so milüvali düšo svojo notri do smrti.


I, gda je prelejána krv Števana svedoka tvojega, i jas sem tam stáo i privolo sem k smrti njegovoj, i varvao sem gvant oni, kí so ga klali.


I erčé njemi: vsáki človek oprvič dobro víno položi pred gosti; i gda so se napójili, teda to lagojêše. Tí si pa zadržao to dobro víno notri do eti máo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ