Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 13:1 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 I stáo sem na môrskom pêski.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

1 Potem se je zmaj podal na morsko obalo. Videl sem, kako se je iz morja dvignila nenavadna zver. Imela je sedem glav in deset rogov. Na vsakem rogu je nosila krono. Na glavah so bila imena, ki so izzivala in žalila Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 In videl sem iz morja vzdigujočo se zver, ki je imela deset rogov in sedem glav in na svojih rogovih deset kron in na svojih glavah bogokletno ime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In videl sem iz morja zver vzhajajočo, ki je imela deset rogov in sedem glav, in na rogovih njenih deset diademov in na glavah njenih imena preklinjevanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Nato sem videl zver, ki je vstajala iz morja. Imela je deset rogov in sedem glav, na rogovih deset diademov in na svojih glavah bogokletno ime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 INu jeſt ſim ſtopil na Pejſsik tiga Morja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 13:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I, gda skončata svedôstvo svoje, ta divjáčina gori idôča z prepasti včiní boj ž njima i obláda njidva i buje njidva.


I videno je drügo znamênje na nébi: i ovo eden veliki erjávi pozoj je meo sedem gláv i desét rogôv, i na glaváj svoji sedem korôn.


Či što drüge vu vôzo správla; sám bode šô vu vôzo: či što z mečom vmárja: potrêbno ga je z mečom vmoriti. Eti je trplivost i vera ti svéti.


I činí znamênja velika tak; da i ogen včiní doli idti z nébe na zemlo pred lüdmi.


I zapeláva prebívajôče na zemli po znamênjaj; štera so ji dána činiti pred divjáčinov. I velêla je prebívajôčim na zemli napraviti kêp te divjáčine: štera má vdárec od meča; i oživêla je.


I vido sem liki edno glaženo môrje z ognjom zmêšano. I té, kí so obládali to divjáčino i njé kêp i njé znamênje i njé iména račun, vido sem stojéče pri glaženom môrji majôče citare Bože.


I vido sem zvüst pozoja i z vüst te divjáčine i z vüst toga krívoga proroka tri nečíste dühé, prispodobne k žabam, vö idôče.


I ti desét rogôv, štere si vido na divjáčini, so oni; kí odüríjo to kurvo i opístijo jo i do nágoga jo sličéjo, i njé mesô bodo jeli, i z ognjom jo zežgéjo.


I odnesao me je vu püščávo v dühi. I vido sem edno ženo sidéčo na ednoj erjávoj divjáčini; štera je puna bila spreklinjanja iménami imajôča sedem gláv i desét rogôv.


I na njé čeli je to imé mêla písano; skrovnost, Babilon te veliki, mati kurvêštva i odürnosti zemlé.


I vido sem to divjáčino i zemelske krále, i vojsko njihovo vküp správleno delajôčo boj z tim na konji sidéčim i z vojskôv njegovov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ