Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 12:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I videno je drügo znamênje na nébi: i ovo eden veliki erjávi pozoj je meo sedem gláv i desét rogôv, i na glaváj svoji sedem korôn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Še en prizor je bil na nebu: naenkrat sem zagledal velikega krvavordečega zmaja s sedmimi glavami in sedmimi kronami; poleg tega je imel sedem rogov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Še drugo znamenje se je prikazalo na nebu. Glej, bil je velik ognjenordeč zmaj, ki je imel sedem glav in deset rogov in na svojih glavah sedem kron;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In videlo se je drugo znamenje na nebu, in glej: zmaj velik, ognjen, imajoč sedem glav in rogov deset, in na glavah njegovih sedem diademov,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Nato se je na nebu prikazalo drugo znamenje: glej, velik zmaj, rdeč kot ogenj, ki je imel sedem glav in deset rogov, na njegovih glavah pa je bilo sedem diademov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 rekozh: My tebe GOSPVD, vſigamogozhi Bug, sahvalimo, kir ſi, inu kir ſi bil, inu kir boſh, kir ſi na ſe vsel tvojo veliko muzh, inu krajlujeſh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 12:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I veliko znamênje je videno na nébi: edna žena odeta z suncom i mêsec je bio pod njé nogami i na njé glávi je bila korôna z dvanájset zvêzd naprávlena.


I, gda bi vido te pozoj, ka je vrženi na zemlo, naganjao je to ženo: štera je porodíla sámca.


I razčémero se je te pozoj na to ženo i odíšao je: da bi včíno boj stimi drügimi, kí so njé semena, tô je, kí zdržávajo zapôvidi Bože i májo Jezuš Kristušovo svedôstvo.


I njegov rép je vlêkao trétji tál zvêzd nebeski: i vrgao je je na zemlô. I stáo je te pozoj pred tov ženôv; štera je mêla roditi: da, kak bi porodíla, preci bi pôžro njé dête.


I včinjeni je boj na nébi: Mihál i angelje njegovi so se bojüvali prôti pozoji; i pozoj se je bojüvao i angelje njegovi.


I vrženi je te veliki pozoj, ona stára kača, štera se zové vrág i šatan, zapelávajôča cêli ete svêt, vrženi je, právim, na zemlo i angelje njegovi so ž njim vrét doli vrženi.


I vido sem z môrja edno divjáčino gori idti: štera je mêla sedem gláv i desét rogôv, i na njé rogáj desét koron i na njé glaváj je bilô imé prekléstva.


I vido sem edno z ti gláv njegovi, liki na smrt bujto: ali njé smrtni vdárec je zvráčeni. I čüdivala se je vsa zemla: štera je šla za divjáčinov.


I vido sem drügo znamênje na nebi veliko i čüdno, sedem angelov: kí so meli oblást ti sedem slêdnji vdárcov. Ár se je v njih dokončala srditost Boža.


I vido sem zvüst pozoja i z vüst te divjáčine i z vüst toga krívoga proroka tri nečíste dühé, prispodobne k žabam, vö idôče.


I ti desét rogôv, štere si vido, je desét králov: kí so králevstva ešče nej vzéli; ali oblást, liki králove, edno vöro z divjáčinov vrét vzemejo.


I ti desét rogôv, štere si vido na divjáčini, so oni; kí odüríjo to kurvo i opístijo jo i do nágoga jo sličéjo, i njé mesô bodo jeli, i z ognjom jo zežgéjo.


I erkao mi je te angel: zakaj si se čüdivao? Jas ti povêm té žené i té divjáčine, štera jo nosi, imajôča sedem gláv i desét rogôv, skrovnost.


Očí pa njegove, liki plamén ognja: i na njegovoj glávi korôn vnogo; imajôči imé napísano; štero je nišče nej znáo, nego on sám.


I zgrabo je toga pozoja, to stáro kačo, štera je vrág i šatan: i zvézao ga je na jezero lêt.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ