Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jakob 4:8 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Približávajte se k Bôgi, i približávao se bode k vám. Snájžte roké grêšnicke, i očiščávajte srcá vaša dvôje pámeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

8 Stopite bliže k Bogu in prišel vam bo naproti. Nehajte grešiti. Razčistite pri sebi, vi omahljivci, ki ste polni pomislekov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Obrnite se k Bogu, pa se bo tudi Bog obrnil k vam. Očistite svoje roke vseh krivic, grešniki, Bog naj sam izpolni vaša srca ter jih očisti in stori zveste sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Približajte se Bogu in se vam bo približal. Umijte si roke, grešniki, in očistite srca, vi duhovno razdvojeni!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Približajte se Bogu, in približa se vam. Očedite si roke, grešniki, in očistite si srca, ki ste dvojnih misli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Približajte se Bogu in se vam bo približal. Umijte si roke, grešniki, in očistite si srca, vi, ki ste v duši razdvojeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jakob 4:8
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pomišlávce odürjávam; ali zákon tvoj lübim.


Blüzi je Gospôd vsêm, kí njega zezávajo; vsêm kí ga molijo vu istini.


I vö me je pelao na prestor; vö me je vtrgno: ár je dopádnenjé méo vu meni.


Ki má nedúžne roké, čisto srce: kí neobráča düše svoje k márnosti, i krivo nepriséga.


Vu nedúžnosti perém roké moje: k oltári tvojemi se držim, Gospodne.


Dáj mi občütiti radost i vesélje, da se mi razveselíjo kôsti, štere si zpotro.


Tak bi zaman bilô, kâ moje srce čistô živé, i jas vu nedúžnosti perém rokê moje!?


Ali moja radost je tô, ká se Bogá mojega držím, ino se vüpam vu Gospodni, da oznanüjem vsa tvoja dela.


Ali sádite drêvo dobro, i sád njegov dober; ali sádite drêvo lagoje, i sád njegov lagoji; ár se z sáda drêvo spozna.


Zaka vučenícke tvoji prestáplajo nastávlenja ti Starišov? Ár si ne mujvajo roké svoje; gda krüh jejo.


Gda bi pa vido Pilátuš, kâ nikaj ne valá, nego vékše zburkanje gratüje, vzéo je vodô, i muje si roké, pred lüdstvom govoréči: čísti sem jas od krvi etoga pravičnoga; ví vidite.


I nikši rázloček je nej včíno med nami i njimi z verov očiščávajôči srcá njihova.


Záto tákša obečanja da mámo, lübléni; očistimo se od vse rúžnosti têla i dühá dokončávajôči posvečenjé naše vu Bogá bojaznosti.


Ščém záto, náj molijo možjé vu vsákom mesti gori zdignovši čiste roké svoje brezi srditosti i dvojnosti.


Pristáplajmo tak z istinskim srezom vu punosti vere poškropleni v srcáj i oslobodjeni od hüde düšne vêsti.


Ár je nikaj nej popolnoga včiníla právda: nego je notri pripelanjé bôgšega vüpanja, po kom se približávamo k Bôgi.


Môž dvôje pámeti je nestálni vu vsê potáj svoji.


Ta modrôst pa, štera je od zgora, naj prvle je čísta, potom mirovna, poštena, bôgajôča, puna milošče, i dobroga sáda, nerasodjávajôča i neskazliva.


Očiščávajte záto düše vaše vu pokôri istine po Dühi na nezkazlivo bratinsko lübézen; z čístoga srcá eden drügoga jáko lübte.


Štere znamenüvanje zdaj i nás zdržáva, krst, (nej têla rúžnosti doli dêvanje, nego dobre düšne vêsti z Bogom zdržvánje) po gori stanenjê Jezuš Kristušovom.


I vsáki, ki má tô vüpazen vu njem, očiščáva se: liki je i on očísti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ