Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 8:9 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Nej pôleg Zákona, šteroga sem včino ž njihovimi očáki vu dnévi, gda sem je za rokô príjao, da bi je vö zpelao z Égiptomske zemlé. Ár so oni ne: ostanoli vu mojem zákonif i jas sem nej márao za njé; právi Gospôd.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Ne bo je mogoče primerjati s tisto, ki sem jo sklenil z vašimi očeti, ko sem jih prijel za roko in povedel iz egiptovske sužnosti. Kajti oni so se izneverili, bili so nezvesti in se niso držali moje zaveze. Zato sem se obrnil od njih,” govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 ne take, kakor je bila zaveza, ki sem jo sklenil z njih očeti tisti dan, ko sem jih prijel za roko, da bi jih popeljal iz egiptovske dežele; ker sami niso ostali v moji zavezi, sem jih tudi jaz vnemar pustil, pravi Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 ne po zavezi, ki sem jo storil z njih očeti, ko sem jih prijel za roko, da bi jih izpeljal iz zemlje Egiptovske; ker oni niso ostali v zavezi moji, in jaz sem jih vnemar pustil, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 ne take, kakor je bila zaveza, ki sem jo sklenil z njihovimi očeti tistega dne, ko sem jih prijel za roko, da bi jih izpeljal iz egiptovske dežele. Ker sami niso ostali v moji zavezi, tudi jaz nisem skrbel zanje, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Nikar po tém Teſtamenti, kateri ſim jeſt ſturil shnyh Ozheti, na ta dan, ker ſim bil sa nyh roko priel, de ſim nje is Egyptouſke deshele ispelal. Sakaj ony néſo oſtali v'moim Teſtamenti: Taku jeſt tudi néſim hotil sa nje marati, pravi GOSPVD.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 8:9
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Štera nikaj znamenüjo. Ár sta têva tíva dvá zákona: eden od Šinajske gore rodi na slüžbo, štera je Ágar.


I príjo je rokô toga slêpoga, vö ga je pelao z mesta, i plünovši vu očí njegove; geto je na njega djáo roké svoje, pítao ga je, či kâ vídi.


I ovo zdaj je rôka Gospodnova nad tebom, i boš slêpi, i ne boš vido sunca do gvüšnoga vrêmena. Preci je pa spádnola na njega temnost i kmica; i okôli hodéči ískao je, kí bi ga za rókô vodo.


Gori je pa stano Šauluš od zemlé: i, gda bi očí svoje ôdpro, nikoga nej je vido. Pelavši ga pa za rókô, notri so ga pelali v Damaškuš.


Tak je vöspelao lüdstvo svoje med veseljom, i med spêvanjem odebráne svoje.


I odpadnoli so i neverni so grátali, kak očeve njíhovi, i pôdali so se, kak lagov lok.


Tvoja pôt je po môrji, tvoja steza po veliki vodáj; dönok se je nêznao slêd tvoj.


Toté je je vö spelao činéči čüda i znamênja vu zemli Egiptomskoj i vu erdéčem môrji i vu püščávi štiridesét lêt.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ