Hebrejcem 4:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Pá je eden dén zrendelüvao, dnes, po Dávidi govoréči po telikom vrêmeni (liki je povêdano) dnes, či glás njegov čüli bodte, ne obtrdite srcá vaša. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza7 Zdaj pa je Bog določil nov dan, ki ga imenuje “danes”. O njem je govoril mnogo pozneje kralj David: “Danes, če zaslišite njegov glas, ne bodite nedovzetni.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja7 določuje zopet neki dan, »danes«, ko po tolikem času govori po Davidu, kakor je bilo rečeno: »Če danes slišite njegov glas, ne zakrknite svojih src.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod7 določa zopet neki dan, ko pravi v Davidu »danes« čez toliko časa, kakor je prej rečeno: »Danes, ko začujete glas njegov, ne zakrknite src svojih.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod7 znova določa neki dan, danes, ko po Davidu čez toliko časa pove, kakor je bilo že rečeno: Če danes zaslišite njegov glas, ne zakrknite svojih src! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15847 Ie on supet en dan poſtavil, po takim dolgim zhaſsu, inu pravi ſkusi Davida. Danas, kakòr je povédanu, Danas aku bote mojo ſhtimo ſliſhali, nevtèrdite vaſhih ſerz. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |