Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 10:8 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Geto, da bi odzgora velo, kâ áldov i dár i cêlo žgána i za grêh áldüvana si nej šteo, niti so se ti nej dopadnola, (štera se pôleg zapôvidi áldüjejo).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Najprej pravi Kristus, da Boga niso mogle zadovoljiti razne žrtve, ki so jih prinašali v času stare zaveze, čeprav jih je zakon predpisoval.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Poprej je rekel: »Daritev in žrtev, žgalnih daritev in daritev za greh, kakor se po postavi darujejo, nisi hotel in ti niso bile všeč«;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Govoreč prej: »Žrtev in darov in žgalnih daritev in daritev za greh« (ki se vendar darujejo po postavi) »nisi hotel in ti niso bile po volji,«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Prej pravi: Žrtev in daritev in žgalnih daritev in daritev za greh nisi hotel in ti niso bile všeč. In te se darujejo po postavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Osgoraj kadar je djal: Offrou inu darou, Shganih offrou inu offrou sa greh, neſi ti hotil, ony tebi tudi nedopadeo (kateri ſe po Poſtavi offrujo)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 10:8
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vnôga so, o Gospodin Bôg, čüda tvoja i míslí tvoje nad nami. Nišče je nej tebi glíhni. Oznanüvao i gláso bom je; ali vnogo vékša so, kak bi se pregovoriti mogla.


I lübiti ga z cêloga srcá i z cêle pámeti i z cêle düše i z cêle môči; i lübiti blížnjega, liki samoga sebé, je več od vsê goréči i ftišanja âldovov.


Ár ka je nemogôče zapôvidi v tistom; v kom je slaba grátala po têli; tô je Bôg, poslavši svojega Siná vu prispodobnosti têla grêha, doprnesao; i po áldovi za grêh osôdo je greh vu têli.


Záto notri idôči na svêt právi: áldova i dára si nej šteo; têlo si mi pa napravo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ