Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 6:9 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 To dobro pa činéči ne obtrüdmo. Ár vu svojem vrêmeni bomo želi obilno: či dobro činiti ne hênjamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Ne utrudimo se, da bi delali dobro, kajti če ne bomo izgubili volje za to, bomo sčasoma želi blagoslove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Ko dobro delamo, pa ne omagujmo; kajti ob svojem času bomo želi, če ne opešamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Dobro delati se pa nikar ne utrudimo; zakaj ob svojem času bomo želi, če ne obnemoremo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Ne naveličajmo se, ko delamo dobro; kajti če se ne utrudimo, bomo ob svojem času želi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Nemotite ſe, Bug ſe nepuſty saſhpotovati. Sakaj kar kuli zhlovik ſeje, tu bo shèl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 6:9
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vsa eta na tébe čákajo, naj njim dáš hráno vu vrêmeni svojem.


Kí z skuzami sêjajo, z veseljom bodo želi.


Vsê očí na tébe glédajo, i tí njim dávaš jêstvino vu priétnom vrémeni.


I bodete odürni vsêm za mojega iména volo. Ki pa do konca ostáne, té se zveliča.


Prispodobnim tálom i kí je dvá vzeo, dôbo je i on drügiva dvá.


I stanovši Jezuš nasledüvao ga je, i vučenícke njegovi.


I erčé tomi človeki posêhnjeno rokô majôčomi: stani i stôpi na srêdo.


Pravo je pa i príliko njim, kak je potrêbno vseskôs moliti, i nej manjükivati.


Tistim istina, ki pôleg trplivosti dobroga dela díko i poštenjé i neskvarjênjé íščejo, žítek vekivečni.


Záto, bratje moji lübléni, stálni bojdte, negenjeni, obilni vu deli Gospodnovom vsigdár, znajôči, kâ ne bode zamán delo vaše vu Gospodni.


Záto, da eto slüžbo mámo, liki smo miloščo dôbili, ne pomenkávamo.


Záto ne pomenkamo: nego, či se i vünêšnji naš človik zrüšáva, dönok te znotrêšnji se ponávla od dnéva do dnéva.


Tô pa velim: kí skôpo sêja, skôpo bode i žeo: i kí sêja vu blagoslovi, vu blagoslovi bode i žeo.


Záto prosim vás, ne obtrüdte vu moji nevoláj, štere za vás trpim; ár so one dika vaša.


Ví pa, bratje, v dobrom činênji ne obtrüdte.


Ár premíslite, kákši je té, kí je tákše na sé prôtigúčanje od grêšnikov prenoso; naj ne obtridíte i v düšáj vaši ne pomenkate.


I spozábili ste se z obeseljá; štero vám, liki sinom, právi: moj sin, ne zavrži kaštiganje Gospodnovo i ne vcágaj pod njegovim káranjem.


Ár smo tálnicke včinjeni Kristušovi; či li začétek podstati notri do konca trdno obdržimo.


Kristuš pa, liki Sin nad hižov svojov: šteroga hiža smo mí; či vüpazen i vüpanja hválo notri do koneza trdno obdržimo.


Mirovno trpte tak, bratje, do príšestja Gospodnovoga. Ovo oráč čáka drági sád zemlé z mirovnim trplênjem ga čákajôči; dokeč vzeme deždž ráni i pozni.


Ár je tak vola Boža: da dobro činéči, stísnete ti nespametni lüdi neznanost.


Ár je bole; naj, dobročinéči, či tak ščé vola Boža, trpite: liki hüdočinéči.


Záto i, kí trpíjo pôleg Bože vôle, liki vernomi stvoriteli naj preporáčajo düše svoje v dobrom činênji.


Ki má vüha: naj poslüša, ka pravi Düh cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z te skrite manne: i dám njemi kámčec bêli i na kámčec imé nôvo napísano; štero nišče nezna; nego té, ki je vzeme.


I neso si i znášanje máš i za iména mojega volo si se trüdijo i nej si obtrüdo.


Kí má vühá: naj poslüša, ka Düh právi cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z toga žítka drêva; štero je na srêdi paradižoma Božega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ