Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 5:10 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Jas se vüpam vam vu Gospodni; kaj nikaj drügo ne bodte mislili. Kí pa vas zburkáva: noso bodo sôdbo, štokoli si je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Zanašam se na Gospoda, da vas bo privedel nazaj do te vere, ki jo imam tudi jaz. Tistega pa, ki vas je vznemiril in zmedel, kdorkoli že je, njega bo Bog kaznoval.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Jaz se v Gospodu na vas zanesem, da ne boste nič drugače mislili. Kdor vas pa bega, bo obsojen v kazen, kdor koli je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Jaz se zanašam na vas v Gospodu, da ne boste nič drugega mislili; kdor pa vas moti, bo svojo obsodbo nosil, bodisi kdorkoli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Jaz se zanašam v Gospodu na vas, da ne boste drugačnih misli. Kdor pa vas bega, bo nosil obsodbo, naj bo kdor koli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Ieſt ſe savupam pruti vam v'GOSPVDI, de vy nebote druge miſli. Kateri vas pak moti, ta bo ſvojo sodbo noſsil, bodi ſi on gdur bodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 5:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da smo čüli, ka so vás níki z nás vö idôči zburkali z rečmí porüšavši düše vaše govoréči: obrezati se dájte i zdržávajte právdo, šterim smo tô nej zapovedali.


Tá dáli tákšega Šatani na pogibel têla; naj se düh zdrží na dén Gospodna Jezuša.


I ztôv vüpaznostjov sem šteo k vám idti oprvič; naj drügo miloščo máte.


Prosim pa vás: naj se nazôči bodôči ne podrastim zvüpaznostjov, z šterov míslim ka smejm prôti níkim; ki tak mislijo od nás; líki, da bi pôleg têla hodili.


I gotovo mámo zadomeščánje prôti vsoj neokornosti: gda se spuni vaša pokornost.


Záto eta ôzdaleč píšem: naj mi nazôči bodôčemi ne bode potrêbno ostromi bidti pôleg oblásti; štero mi je dáo Gospôd na pobôgšávanje i nej na porüšanje.


I písao sem vám tô isto: naj, gda k vám prídem, nemam žalosti od oni, nad šterimi bi se meo radüvati zavüpavši se na vás vse; kâ je moja radost vsê vás.


Záto mí od etoga máo nikoga neznamo pôleg têla. Či smo pa i spoznali pôleg têla Kristuša: ali zdaj ga več ne poznamo.


Radüjem se záto: kâ se vu vsem na vás zavüpam.


Poslali smo pa ž njimi brata našega, šteroga smo sküsili vu vnôgom dugovánji vnogokrát jedrnoga bodôčega; zdaj pa dosta jedrnêšega po velikcj vüpaznosti k vám.


Kí je nej drügi: nego níki so, kí vás zburkávajo i ščéjo preobrnoti Evangeliom Kristušov.


Tô je pa včinjeno za volo krívi bratov; kí so notri zplezili i prišli na nastrêganje naše sloboščine, štero mámo vu Kristuš Jezuši; naj nás vu slüžbo vržejo.


Od tisti pa, kí se za koj štímajo, kakšikoli so nigda bilí, meni je za tô nikaj. Osobe Bôg človeče ne prijímle. Ár so meni, kí se za koj štímajo, nikaj nej prídali.


O nespametni Galatánci! što vas je obajao: naj istini ne verjete: kim je pred očmi Jezuš Kristuš tak doli spísani: liki da bi med vami bio raspéti?


Bojim se za vás; da bi kak zobstom nê delao med vami.


Milüjejo vás? ali nej dobro; nego vö nás ščéjo od vás zapréti, naj njé milüjete.


Šteo bi pa zdaj pri vas bidti i preminiti glás moj: ár dvojim vu vami.


Bár da bi se i odsekali: ki vás pobüdjávajo.


Bêžali ste lepô: što vás je zadržao; naj istini ne verjete?


Na dale mi pa nišče dela ne dáva: ár jas vorcane Gospodna Jezuša vu mojem têli nosim.


Záto, kíkoli smo popolni, tô premišlávajmo: i, či kâ nači míslite, i tô vam Bôg oznáni.


Vüpamo se pa vu Gospodni od vás: kâ, ka vám zapovidávamo, i činíte i činili bodte.


Z kí je Himeneuš i Aleksander: štere sem dáo Šatani: naj se včíjo nê preklinjati.


Vüpavši se v pokornosti tvojoj písao sem ti znajôči; kâ i više ka právim, včiníš.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ