Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 3:13 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Kristuš je pa nás odküpo zprekléstva právde; gda je za nás včinjen prekléstvo. Ár je pisano: prekléti vsáki, ki visi na drêvi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

13 Kristus nas je osvobodil teh zahtev, ki jih nikakor ne moremo izpolniti, tako da je vzel nase kazen za naše grehe. V pismu namreč piše: “Kogar obesijo na križ, je preklet.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Kristus nas je odkupil iz prekletstva postave, ker je zaradi nas postal prekletstvo; kajti pisano je: »Preklet vsak, kdor visi na lesu«:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Kristus nas je odkupil iz kletve postave, ko je postal za nas kletev, kajti pisano je: »Preklet vsak, kdor visi na lesu:«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Kristus pa nas je odkupil od prekletstva postave tako, da je za nas postal prekletstvo. Pisano je namreč: Preklet je vsak, kdor visi na lesu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Ampak Criſtus je nas odréſhil od prekletja te Poſtave, ker je on poſtal enu prekletje sa nas, (Sakaj onu ſtoji piſsanu: Preklet bodi ſlejdni, kateri na lejſsi viſsi)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 3:13
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár je tô moja krv nôvoga zákona, štera se za vnôge vö vlejé na odpüščanje grêhov.


I vrže te srebrne pêneze vu cérkev, obrné se, odíde i obêsi se.


Bôg očákov naši je gori zbüdo Jezuša, šteroga sta ví vmôrili, povesivši ga na drêvo.


Ki je tá dáni za grêhe naše; i gori je zbüdjeni za volo pravičnosti naše.


Ár bi jas sám želo zavržen bidti od Kristuša za volo bratov moji: kí so mi rodbina pôleg têla.


Ár onoga, ki je nej znao grêha, je za nás grêh včino: naj mi bodemo pravica Boža vu njem.


Ár, kíkoli se zdêl právde spravičávajo pod prekléstvom so. Ár je pisano: prekléti vsáki; kí ne ostáne vu vsê; štera so písana vu knígaj právde, naj je včiní.


Da bi one, šteri so pod právdov bilí, odküpo; naj sinovčino vzememo.


I hodte vu lübéznosti, liki je Kristuš lübo nás i tá je dáo sám sebe za nás dár i áldov Bôgi na dobro díšanje.


Kí je dáo sám sebé za nás, da bi nás odküpo od vse neprávdenosti i očisto sebi lüdstvo lastivno, vrêlo vu dobri delaj.


Niti po krvi kozlôv i télec: nego po lastivnoj krvi je notri šô ednôk vu ta svéta i vekivečno odküplenjé je najšao.


I záto je nôvoga Zákona sredbenik: da bi po včinjenoj smrti na odküplenjé, pod prvim Zákonom bodôčega prestoplenjá, tí pozváni vekivečnoga öroka obečanje vzéli.


(Nači bi mogao vnogokrát trpeti od záčétka svêta:) zdaj je pa ednôk pri skončanji svêta na odloženjé grêha po svojem lastivnom áldovi skázani.


Tak je i Kristuš ednôk áldüvan na odnešenjé vnôgi lüdi grêhov; drügôč brezi grêha bodo ga vidili oní; kí ga čákajo na zveličanje.


Kí je grêhe naše sám gori nesao vu têli svojem na lês: da grêhe ostavivši pravici živémo; z štere ranami ste zvráčeni.


Ár je i Kristuš ednôk za grêhe trpo, pravičen za te nepravične: da bi nás k Bôgi pripelao; vmorjeni istina na têlo gledôč, oživleni pa po Dühi.


V etom je lübézen: nej, ka bi mí lübili Bogá; nego kâ je on lübo nás, i poslao je Siná svojega ftišanje za naše grêhe.


I od Jezuš Kristuša, kí je te veren svedok i prvorodjeni zti mrtvi i poglavnik králov zemelski; kí nás je lübo i ôprao od grêhov naši vu krvi svojoj.


I dáno ji je boj činiti z timi svétimi i obládati je: i dána ji je oblást nad vsákim plemenom i jezikom i národom.


I popêvali so pesen nôvo govoréči: vrêden si vzéti te knige i odprêti pečati njegove. Ár si vmorjeni bio i küpo si nás Bôgi z tvojov krvjôv zevsákšega plemena i jezika i lüdstva i národa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ