Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 2:4 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Tô je pa včinjeno za volo krívi bratov; kí so notri zplezili i prišli na nastrêganje naše sloboščine, štero mámo vu Kristuš Jezuši; naj nás vu slüžbo vržejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Tega vprašanja sploh ne bi načeli, če se ne bi vtihotapili neki takoimenovani kristjani – vsekakor lažni kristjani – ki so prišli, da bi naskrivaj opazovali naše življenje v Kristusovi svobodi. Hoteli so nas spet vpreči v jarem sužnosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 to pa zaradi lažibratov, ki so se vrinili ter se prikradli, da bi prežali na našo svobodo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, in bi nas usužnjili;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 To pa zavoljo krivih bratov, ki so se prikradli in vmes vrinili, oprezovat svobodo našo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, da bi nas zasužnjili;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Sicer pa so se tam vrinili lažni bratje, da bi prežali na našo svobodo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, in da bi nas usužnjili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 Sakaj kadar ſo eni falſh Bratje, ſe tudi notèr rinili, inu ſo bily sraven notèr priſhli, de bi ogledali naſho ſlabodnoſt, katero my imamo v'Criſtuſu Iesuſu, de bi nas vluvili,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 2:4
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I hodo bom po veséloj stezi; ár iščem zapôvedi tvoje.


Stvôri vu meni, o Bôg, srcé čísto, i düh stálen ponôvi vu meni.


Nego nôvo víno vu nôvo posôdo vlêvajo, i obôje se zdrží.


I niki, kí so doli prišli od Judee, včíli so brate, kâ, či se ne obrêžete po návadi Môšešovoj, ne morete se zveličati.


Da smo čüli, ka so vás níki z nás vö idôči zburkali z rečmí porüšavši düše vaše govoréči: obrezati se dájte i zdržávajte právdo, šterim smo tô nej zapovedali.


I z vás sámi postáno tákši možjé, šteri bodo preobrnjena dugovánja gúčali, naj odvrnéjo vučeníke za sebom.


Át ste nej vzéli Dühá slüžbe pá na strájh: nego ste vzéli dühá sinovčine; v kom kričímo Abba, tô je, Oča.


Ár so tákši krívi Apoštolje, jálni delavci, kí se preminjávajo na Kristušove Apoštole.


Ka právim: ne právim pôleg Gospodna; nego liki vu nespametnosti vu toj podstavi te hvále.


Ár trpíte: či vas što vu slüžbo vrže; či vas što deré; či vas što vzeme; či se što na vás pozdigáva; či vas što vu licebíje.


Na potéj čestô, v pogibelnosti na vodi, v pogibelnosti od razbojnikov, v pogibelnosti od svojéga roda, v pogibelnosti od poganov, v pogibelnosti v váraši, v pogibelnosti v püščávi, v pogibelnosti na môrji, v pogibelnosti med krívimi bratmi.


Gospôd je pa Düh. Gde je pa Gospodnov Düh: tam je sloboščina.


Kí je nej drügi: nego níki so, kí vás zburkávajo i ščéjo preobrnoti Evangeliom Kristušov.


Ár Ágar gora Šinajska je vu Arábii: glíha se pa zvezdášnjim Jerušálemom, slüži pa z décov svojov.


Tak i mí, gda smo deca bilí, pod pískmi svêta smo bilí na slüžbo podvrženi.


Vu sloboščini tak, na štero nás je Kristuš oslôbodo, stojte, i ne dájte se pá vu járem slüžbe préžti.


Jas se vüpam vam vu Gospodni; kaj nikaj drügo ne bodte mislili. Kí pa vas zburkáva: noso bodo sôdbo, štokoli si je.


Ár so stê: ki notri plêzijo vu hiže i vlovlene pelajo žene z grêhmi oklajene; štere se z vnôgimi želami vodijo.


Kí pa notri poglédne vu popolno právdo sloboščine, i obstoji v njê; té, da je nej pozablivi poslüšávec, nego činitel dela, té, právim, blážen bode vu deli svojem.


Liki slobodni, ali nej liki pokrivalo majôči hüdôbe sloboščino vašo: nego liki slugi Boži.


Sloboščino njim od grêha obečávajôči; geto so samí slugi skvarjenjá. Ár, od koga se je što obládao, tomi je i vu slüžbo dáni.


Lübléni! ne verte vsákšemi dühi: nego vardêvajte dühé, jeli so z Bogá. Ár je dosta krívi prorokov vö prišlo na ete svêt.


Ár so notri zplezili nikši lüdjé: kí so že dávno naprê gori spisani na tô sôdbo, nepobožni; ki Bogá našega miloščo preobráčajo na hotlivost, i samoga Gospodára Bogá i Gospodna našega Jezuša Kristuša tajijo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ