Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipljanom 4:17 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

17 Nej kâ bi ískao dár; nego íščem sád obiljávajôči vu račúnanji vašem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

17 Čeprav sem zelo hvaležen za vaše darove, pa se še mnogo bolj veselim temu, da vas bo Bog za vašo skrb in ljubezen nagradil. Zaradi tega boste bogatejši in ne revnejši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Ne, kakor da bi želel daru, marveč želim obilnega sadu vam v prid.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Ne da bi iskal daru, marveč sadu iščem, ki naj se množi vam na račun.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 Tega ne govorim, ker bi si želel vašega daru, ampak si želim čim obilnejšega sadu v vaše dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Nikar de bi jeſt darou yſkal, temuzh jeſt yſzhem ta ſad, de bo prebil u'vaſhi rajtingi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipljanom 4:17
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nej ste me ví odébrali; nego jas sem vás odébrao, i postavo sem vás, naj idete i sád prinášate, i sád vaš ostáne; da, kakoli bodete prosili Očo vu iméni mojem dá vám.


Vu etom se díči Oča moj, naj vnogo sáda prinášate, i bodete moji vučenícke.


Záto, gda tô skončam i zapečátim v njih ete sád, šô bom po vas vu Španjolski orság.


Pá velim: naj me što ne štíma nespametnoga bidti. Či pa dönok: tak, liki nespametnoga, vzemte me; naj se edno malo i jas hválim.


Potrêbno se mi je záto vidilo opomenôti brate: kâ bi naprê šli k vám, i pripravili bi naprê obečano zbérico vašo; naj gotova bode tak, liki dobrovolna zbérica, i nej liki skopôst.


Napunjeni s sádom pravice po Jezuš Kristuši na díko i hválo Božo.


Ne právim pa tô na moje smenkanje gledôč. Ár sem se jás návčó z têmi, vu šteri sem, zadovolen bidti.


Ár smo nigdár nej vu prilizávanja rêči hodili, liki znáte, niti vu obrázi skopôsti: Bôg je svedok.


Nej piánci, nej bici, nej rúžnoga dobička poželávci: nego krotkomi, neborlívomi, neskôpomi.


Ár lübézen pênez je vse hüdôbe korén: štera da bi níki poželeli zablôdili so od vere i sami so se presmeknoli z vnôgimi boleznostmi.


Ár je potrêbno püšpeki nekrivičnomi bidti, liki Božemi šafari, nej sebi radomi, nej srditomi, nej pívci, nej bivci, nej rúžnoga dobíčka poželávci.


Naj se pa včíjo i ti naši z dobrim delom naprê státi, gde so potrêbni; naj ne bodo brezi sáda.


Ár je nej nepravičen Bôg: kâ bí se spozábo zdela vašega i z činejnja lübéznosti; štero ste pokázali vu iméni njegovom, gda ste slüžili tim svétim i ešče slüžite.


Páste to med vami bodôčo črêdo Božo; kebzüvajôči na njô nej zprimárjanjá; nego z dobre vôle: niti za grdi dobíček; nego z gotovoga srcá.


Kí, geto so to právo pôt niháli, zablôdili so, nasledüvajôči pôt Balaáma Bozorovoga siná; kí je te nepravični nájem polübo.


I vu skopôsti zmíšlenimi rečmí bodo z vami tržili: šterim zgotovlena sôdba že dávno se ne midi i pogibelnost njihova ne spí.


Jaj njim: kâ po Kajnovoj pôti hodijo i po zapelávanji Balaámovoga nájema so se vö vlêjali i zprôtigúčanjem Korehovim so prêšli:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ