Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipljanom 2:28 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

28 Záto, kak je naj hitré moglo bidti, poslao sem ga k vám: naj se vi, pá ga vidôči, radüjete, i jas nežalostnêši bodem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

28 Zato nestrpno čakam, da vam ga pošljem. Veseli boste, ko ga boste spet videli zdravega. To pa bo tudi zame skrb manj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Hitreje sem ga torej poslal, da se zopet razveselite, ko ga zagledate, in bom jaz bolj brez skrbi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 Tem hitreje torej sem ga poslal, da ga vidite ter se veselite in da bodem jaz manj žalosten.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

28 Poslal sem ga torej kar najhitreje, da bi ga spet videli in se razveselili in bi bil tudi jaz sam bolj brez bolečine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

28 Ieſt ſim pak njega tém bèrshe poſlal, de ga vidite, inu supet veſseli bote, inu de tudi jeſt bom majne shaloſti imèl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipljanom 2:28
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I ví záto zdaj istina žalost máte; ali pá bom vás vido, i radüvalo se bode srce vaše, i radost vašo nišče ne vzeme od vás.


Razdreséljeni naj bole nad ovov rečjôv, štero je erkao, kâ več ne bodete praj vidililíca mojega. Sprevodili so ga pa vu ládjo.


I písao sem vám tô isto: naj, gda k vám prídem, nemam žalosti od oni, nad šterimi bi se meo radüvati zavüpavši se na vás vse; kâ je moja radost vsê vás.


Primte ga tak gori vu Gospodni zevsov radostjov: i tákše v poštenjê mête.


I želém te viditi, spomínajôči se z tvoji skúz: naj se z radostjov napunim.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ