Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 8:12 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Gda bi pa vervali Filipi nazviščávajôčemi Evangeliom od králevstva Božega i iména Jezuš Kristušovoga, okrstili so se možjé i žene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

12 zdaj pa so ljudje začeli zaupati Filipovemu sporočilu. Razglašal jim je, da je nastopila Božja vladavina, in jim govoril o Mesiju Jezusu. Mnogo moških in žensk se je dalo krstiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Zdaj pa so mnogi verovali sporočilu o Božjem kraljestvu, ki jim ga je oznanil Filip. Verovali so v Jezusa Kristusa. Možje in žene in med njimi tudi čarovnik Simon so se krstili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Ko so pa verjeli Filipu, ki je oznanjal evangelij o božjem kraljestvu in o imenu Jezusa Kristusa, so se dajali krstiti možje in žene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Ko so pa verovali Filipu, ki je oznanjeval evangelij o kraljestvu Božjem in o imenu Jezusa Kristusa, so se dali krstiti možje in žene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Ko pa so možje in žene začeli verjeti Filipu, ki jim je oznanjal evangelij o Božjem kraljestvu in o imenu Jezusa Kristusa, so se dajali krstiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 8:12
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Idôči záto, včite vse národe, krstšávajôči je vu Imé Očé, i Siná, i Dühá Svétoga.


I poslao je je predgat králevstvo Bože, i vráčit te nemočne.


Erčé pa njemi Jezuš: niháj te mrtve pokápati svoje mrtve, tí pa idôči nazveščávaj králevstvo Bože.


Šterim se je i skázao živ po trplênji svojem vu vnôgi znaménjaj, geto se je štiridesét dní njim skažüvao i gúčao, ona, štera so od Králevstva Božega.


Bilí so pa níki ž njíh možjé z Cipruša i z Cirene, kí notri idôči vu Antiohio gúčali so Grčkim Židovom nazviščávajôči Gospon Jezuša.


Krisruš pa, vládnik správišča, je vervao Gospodni ze vsov hižov svojov, i vnôgi Korintušáncov slíšavši, vervali so, i okrstili so se.


Kí so pa eta čüli, okrstšeni so vu Gospon Jezušovom iméni.


Peter njim je pa erkao: povrnte se i okrsti se vás vsáki vu Imé Jezuš Kristuša na odpüščanje grêhov, i vzemete dár Dühá svétoga.


Kí so záto radi gori vzéli rêč njegovo, okrstili so se; i pridjáno je tisti dén düš okoli trí jezero.


Svedočéči i Židovom i Grkom od k Bôgi pokôre i vere, štera je vu Gospodni našem Jezuši Kristuši.


I zdaj ovo jas znám, kâ več ne bodte vidili obráza mojega vsi vi, med šterimi sem, prêk ídôči, predgao králevstvo Bože.


Predgajôči králevstvo Bože i vučéči ona: štera so od Gospon Jezuš Kristuša zevsov srečnostjov brezi prepovesti.


Bole so se pa prilagali, vervajôči Gospodni, vnožina možôv i žèn.


Kí so záto razíšli, okôli hodéči glásili so Rêč Božo.


Ár se z srcom verje k pravici: z vüstami se pa vadlüje k zveličanji.


Dönok ni môž je nej brezi žené; ni žena je nej brezi možá vu Gospodni.


Nej je ni Židov, niti Grk, nej je ni sluga, niti slobodnják, nej je ni mouž, niti žena. Ár ste ví vsi eden vu Kristuši Jezuši.


Štere znamenüvanje zdaj i nás zdržáva, krst, (nej têla rúžnosti doli dêvanje, nego dobre düšne vêsti z Bogom zdržvánje) po gori stanenjê Jezuš Kristušovom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ