Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 7:57 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

57 Kričéči pa z velikim glásom, zateknoli so vüha svoja; i sünoli so se z ednim žlakom na njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

57 Prisotni so začeli na ves glas kričati. Zamašili so si ušesa in vsi skupaj planili na Štefana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

57 Zdaj so začeli glasno kričati, z rokami pa so si mašili ušesa, da jim ne bi bilo več treba poslušati njegovih besed. Vrgli so se nanj

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

57 Tedaj so z močnim glasom zavpili, si zatisnili ušesa in vsi hkrati nanj planili;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

57 In zakriče z močnim glasom in si zamaše ušesa pa planejo ene misli nanj,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

57 Tedaj so zavpili z močnim glasom, si zatisnili ušesa in vsi hkrati planili nadenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 7:57
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hüdobnjácke so preobrnjeni od utrobe materé mao: odtühnoli so od narodjenjá mao gučéči láž.


Etoga Možá, zgráblenoga od Židovov, gda bi ga že bujti šteli, nad njé idôči z vitézmi sem ga njim vö zrok vzéo; geto sem zvedo kâ je Rimlánec.


Gda bi pa eta čüli, prežagala so se njim srcá, i škrípali so z zobmi na njega.


I erčé: ovo, vídim Nebésa odprta, i Siná človečega stojéčega na desnici Božoj.


I, gda bi ga z nesta vö vrgli, kamenüvali so ga. I svedocke so doli djáli gvant svoj k nogám ednoga mladénca, kí se je Šauluš zváo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ