Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 5:28 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

28 Govoréči: nej smo vám zapôvidjov zapovedali, naj ne včíte vu iméni etom? i ovo napunili ste Jerušálem z návukom vašim; i ščéte na nás pripelati etoga človeka krv.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

28 “Ali vam nismo strogo prepovedali, da bi še kdaj govorili o tem Jezusu?” je začel. “Vendar ves Jeruzalem govori o njem. Še več, krivico za smrt tega človeka hočete pripisati nam.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 »Ostro smo vam zabičali, da ne učite v tem imenu, in glejte, napolnili ste Jeruzalem s svojim naukom in hočete na nas spraviti kri tega človeka!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 rekoč: Ali vam nismo ostro naročili, da ne smete učiti o tem imenu? In glej, napolnili ste Jeruzalem z naukom svojim in hočete na nas spraviti kri tega človeka!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

28 »Ali vam nismo zabičali, da ne smete učiti v tem imenu? Glejte, vi pa ste Jeruzalem napolnili s svojim naukom in hočete nad nas priklicati kri tega človeka!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 5:28
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I odgovoréče vse lüdstvo erčé: krv njegova nad nami, i nad sinmí našimi.


Šteroga prorokov so nej preganjali očeve vaši? i vmôrili so je; ki so naprê nazviščávali od prišestjá toga pravičnoga, šteroga ste zdaj ví odávci i lüdomorci včínjeni.


Bôgali so ga pa, i prizovéjo apoštole, zbíjejo je, i zapovejo njim, naj več ne gučijo vu Jezušovom iméni; i odpüstili so je.


I, kí spádne na ete kamen, vküp se smoždži; na koga pa ete kamen spádne, razdrobí ga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ