Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 3:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 I príjavši ga za dêsno rokô, gori ga je opravo. Preci so se njemi pa potrdili poplatje i glêžnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

7 Peter je prijel hromega za desnico in ga dvignil. Takoj so se mu okrepila stopala in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Pri tem je prijel hromega za desnico in ga dvignil na noge. Hromi je ta trenutek ozdravel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 In prijel ga je za desnico ter vzdignil: in v hipu so se mu utrdila stopala in gležnji

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In prime ga za desno roko in ga vzdigne: in takoj se utrde stopala njegova in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 In prijel ga je za desno roko in ga dvignil. V hipu so se mu utrdila stopala in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 3:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I pristôpivši gori jo je zdigno prijéči jo za rokô; i preci jo je tá nihála tréšlika, i slüžila njim je.


I príme rokô te deklíčke, velí njê: Talita kumi! štero razklajeno včiní: devojka, tebi velim, stani gori.


Jezuš ga je pa zgrabo za rokô, gori ga je potégno, i gori je stano.


I vrgao je na njô roké: i preci se je gori oprávila, i díčíla je Bogá.


Erkao je pa Peter: srebra i zláta nemam; ka pa mám, tô ti dám; vu iméni Jezuš Kristuša toga Nazarenskoga stani gori i hodi.


I gori skočivši stáo je, i hodo je, i šô je ž njima vu Cérkev, hodéči i skákajôči i hvaléči Bogá.


Govoréči: ka bomo činíli z têmi lüdmí? Ár, kâ je znáno znamênje po njíh včinjeno vsêm stojéčim vu Jerušálemi, je očivesno, i ne moremo tajiti.


Či se midva dnes sôdiva za toga volo, ka sva z etim nemočnim človekom dobro včínila, po kom je ete ozdrávleni;


Šteroj pa da bi rokô dáo, gori jo je oprávo; i prizvavši te svéte i vdovice, postavo jo je pred njé živôčo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ