Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 26:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Nego v Damaškuši bodôčim oprvič i v Jerušálemi i po vsoj krajini Judee, potom i poganom sem nazviščávao: ka bi pokôro činíli i povrnoli bi se k Bôgi vrêdna pokôre dela činéči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

20 Zato sem vsem ljudem začel razglašati, naj spremenijo svoje življenje in se vrnejo k Bogu ter s svojimi dejanji pokažejo, da so se res spremenili. S tem razglasom sem začel v Damasku, nadaljeval v Jeruzalemu in po vsej Judeji, nato pa sem šel tudi k poganskim narodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Najprej sem oznanjal v Damasku in v Jeruzalemu potem pa v Judeji in tudi med ostalimi ljudstvi. Vsepovsod sem govoril ljudem, naj zapustijo greh in se spreobrnejo k Bogu ter potrjujejo s svojimi dobrimi deli, da so storili tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 in sem oznanjal najprej tistim, ki so v Damasku in v Jeruzalemu in potem po vsej judovski deželi, nato poganom, naj se kesajo, spreobrnejo k Bogu in izvršujejo prava spokorna dela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 ampak oznanjeval sem najprej tem, ki so bili v Damasku, potem v Jeruzalemu in po vsej deželi Judejski in tudi poganom, naj se izpokore in izpreobrnejo k Bogu, opravljajoč dela, vredna izpokorjenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 ampak sem najprej v Damasku in Jeruzalemu ter po vsej Judeji, nato pa med pogani oznanjal, naj se spreobrnejo, obrnejo k Bogu in naj opravljajo dela, ki so vredna spreobrnjenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 26:20
56 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jeli bodo ti vbôgi, ino se nasitijo; díčili ga bode iskajôči njega. Živelo bodo vaše srce na veke.


I govoreči: povrnte se; ár se je približalo Králevstvo nebesko.


Od tistoga máo je záčao Jezuš predgati, i praviti: povrnte se; àr se je približalo králevstvo nebesko.


Idôči pa včite se, ka je eto: smilenost ščém, i nej áldov. Ár sem nej prišao zvát te pravične: nego grêšnike na pokôro.


I vnôge z sinôv Izraelski obrné k njihovomi Gospodni Bôgi.


Nej, velim vám; nego, či se ne povrnéte, vsi tak prêdete.


Nej, velim vám; nego, či se ne povrnéte, vsi tak prêdete.


Tak, velim vám, radost bode pred angelmi Božimi nad ednim grêšnikom pokôre činéčim.


Velim vám: kâ tak radost bode v nébi nad ednim grêšnikom pokôro činéčim bole, liki nad devétdesét devét pravičnimi, šterim je nej potrêbno pokôre.


Slíšavši pa eta, tiho so postanoli, i díčili so Bogá govoréči: tak je i poganom Bôg dáo pokôro na žítek.


Zàto jas sôdim, ka nej trbê zburkávati one, kí se z poganov obráčajo k Bôgi.


I teda istina je Bôg prêk po vrêmeni te neznanosti glédao: zdaj pa nazviščáva vsêm lüdém povséd, naj pokôro činíjo.


Peter njim je pa erkao: povrnte se i okrsti se vás vsáki vu Imé Jezuš Kristuša na odpüščanje grêhov, i vzemete dár Dühá svétoga.


Svedočéči i Židovom i Grkom od k Bôgi pokôre i vere, štera je vu Gospodni našem Jezuši Kristuši.


Ár te vö oslobodim z etoga lüdstva i z poganov, med štere te zdaj pošílam.


Záto, Agrippa král, nej sem bio neveren nebeskomi vidênji.


Povrnte se záto i obrnte se na vö zbrísanje grêhov vaši, naj prído na vás vrêmena hladnêša od líca Gospodnovoga.


Erkao njemi je pa Gospôd: idi, ár mi je on odebrána posôda; kí bode noso imé moje pred poganmi, i králmi i sinmi Izraelskimi.


I vidili so ga vsi stojéči vu Liddi i v Šároni, kí so se povrnoli k Gospodni.


Ali bogástvo dobrotivnosti i znášanja i trplivosti zametávaš? Neznaš, ka te Boža dobrôta na pokôro pela?


Gda se pa što obrné k Gospodni: teda se kraj vzeme pokrivalo.


Ár pôleg Bogá žalost pokôro na zveličanje nepožalüvano dela: toga svêta žalost pa smrt dela.


Tô záto velim i svedočim vu Gospodni: naj več ne hodite, liki ti drügi poganje hodijo, vu márnosti pámeti svoje.


Ár sami od vás nazviščávajo: kákše smo meli kvám notri idênje i kakda ste se povrnoli k Bôgi od bolvanov; da bi slüžili živomi istinskomi Bôgi.


I preklinjali so Bogá nebeskoga za volo boleznost svoji i mozôlov svoji: i nej so se povrnoli z dêl svoji.


I dáo sem ji vrêmen; naj se povrné svojega kurvêštva: i nej se je povrnôla.


Spômeni se záto odkud si vö spadno i povrni se i ta prva dela čini. Či pa nej: prídem ti hitro i kraj sünem tvoj posvečnjek z svojega mesta; či se ne povrnéš.


Spômeni se záto, kakda si vzéo i čüo; i zdrži je i povrni se. Či pa ne boš verustüvao: prídem na tébe, liki tát, i ne boš znáo, v šteroj vöri prídem na tébe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ