Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 22:3 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Jas sem istina Židovski môž, porodjeni vu Taršuši Cilicie; gori zhránjen pa v mesti etom pri nogáj Gamalielovimi vučeni z velikov skrblívostjov pôleg právde očinske vrêli bodôči vu Bôgi, liki ste vi vsi denéšnji dén.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

3 Jud sem. Rodil sem se v Tarzu v provinci Kilíkiji, odraščal pa sem tukaj, v Jeruzalemu, kjer sem si tudi pridobil izobrazbo. Moj učitelj je bil Gamáliel. Ta me je naučil živeti natančno po vseh zakonih, ki smo jih dobili od naših prednikov. Prav tako strastno sem se zavzemal za Božjo čast, kot se vi danes!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 “Jud sem, rojen v Tarzu, mestu v Kilikiji. Šolal sem se tukaj v Jeruzalemu. Kot Gamalielov učenec sem se naučil živeti strogo po judovskih zakonih in običajih. Prav tako kot tudi vi sem poskušal storiti vse, kar sem mogel, da bi častil Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 »Jaz sem Jud, rojen v Tarzu v Ciliciji. Bil sem pa v tem mestu vzgojen in pri nogah Gamalijelovih v očetni postavi natančno poučen, za Boga vnet, kakor ste danes vi vsi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Jaz sem mož Jud, rojen v Tarsu v Ciliciji, odgojen pa v tem mestu pri nogah Gamalielovih, poučen po natančnosti postave naših očetov, in bil sem vnet za Boga, kakor ste vsi vi danes,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 »Jaz sem Jud, rojen v Tarzu v Kilikiji, odrasel pa sem v tem mestu. Ob Gamálielovih nogah sem se natančno poučil o postavi naših očetov. Bil sem vnet za Boga, tako kot ste danes vi vsi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 22:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I tá je mêla sestro, štera se je zvála Mária; štera je sedéča pri nogáj Jezušovi, poslüšala rêč njegovo.


I prigôdilo se je po tréj dnévi, najšli so ga vu cérkvi sedéčega na srêdi med vučiteli, i poslüšajôčega njé, i spitávajôčega njé.


Vö so pa šli, da bi vidili, ka se je zgôdilo; i prišlí so k Jezuši, i najšli so sedéčega toga človeka, z koteroga so vö odíšlí ti vrazjé, oblečenoga i spametnoga pri nogáj Jezušovi; i prestrašili so se.


Vö je pa šô vu Taršuš Barnabáš ískat Šauluša; i, gda bi ga najšao, pelao ga je vu Antiohio.


Pisajôči po rôki njihovoj etak: apoštolje, ti stariši i bratje vu Antiohii i Šírii i Cilícii bodôčim bratom, kí so z poganov, zdrávje želejo.


Obhodo je pa Šírio i Cilício, potrdjávajôči gmajne.


Oni pa, geto so tô slíšali, díčili so Gospodna, i erkli so njemi: vidiš, brat, keliko jezero židovov je vervajôči, i vsi so gedrni naslednícke právde.


Erkao je pa Pavel: jas sem istina človek Židov Taršiški nej poslêdnjega mesta Cilicie mestánčar. Prosim te pa, dopüsti mi gúčati k lüdstvi.


Poglavár pa gda bi líst prečto i pítao bi ga z štere držéle je; geto je i zvedo, kâ je od Cilície.


Znao je pa Pavel, kâ ji je eden tál Sadduceušov, te drügi pa Farizeušov, skríčao je vu tanáči: možjé, bratje, jas sem Farizeuš, Farizeušov sin; za volo vüpanja i gori stanenjá, ti mrtvi se sôdim.


Liki kí so me ešče prvle zdávnja poznali (čiščéjo svedočiti) kâ sem pôleg naj trdnêšega réda našega vadlüvanja zívo, kak Farizeuš.


Ja sem istina mêno pri sebi: ka mi prôti iméni Jezuša Nazarenskoga vnôga trbê činiti.


Gori stanovši pa níki Farizeuš vu tanáči po iméni Gamáliel právdevučítel, pošteni pred vsêm lüdstvom, zapovedo je, naj edno malo vö pelajo apoštole.


Gori so pa stanoli níki z správišča, štero se zove Libertinušov, i Cirineušov, i Aleksandriáncov, i oni, kí so z Cilície i Ážie, štükavši se z Števanom.


Šauluš pa ešče píhávši pritjé i lüdomorstvo na vučeníke Gospodnove, odidôči k víšešnjemi popi,


Gospôd njemi pa erčé: stani gori i idi vu vilico, štera se zové rávna; i íšči vu Júdášovoj hiži Šauluša po iméni Taršinskoga, ár ovo moli.


Štero gda bi zvedili bratje, doli so ga pelali v Cezário, i odposlali so ga vu Taršuš.


Právim tak: jeli je Bôg zavrgao lüdstvo svoje? Aja. Ár sem i jas Izraelíta z Ábrahámovoga semena z Benjaminovoga plemena.


Židovje so oni? i jas sem. Izraelitánci so? i jas sem. Semen Abrahámovo so? i jas sem.


I gori sem jémao vu Židovčini više vsê vrsníkov vu rodi mojem obilno vrêli bodôči vu tadánki očákov moji.


Potom sem prišo vu krajíne Šírie i Cilície.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ