Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 2:6 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Gda bi se záto ete glás zgôdo, vküp je sprišla ta vnožina i zmêšala se je. Ár je je čüo vsáki po svojem lastivnom jeziki gučéče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

6 Zaradi trušča se je hitro zbrala pisana množica, ki kar ni mogla verjeti svojim ušesom. Vsak je namreč lahko slišal, da govorijo v njegovem jeziku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Ko so zaslišali šum, se je hitro zbrala velika množica ljudi. Osupnili so, kajti vsi izmed njih so slišali apostole, da govorijo v njihovih jezikih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Ko je ta glas nastal, se je zbrala množica in se zavzela, ker jih je vsak slišal govoriti v svojem jeziku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Ko je pa nastal ta šum, se snide množica, in groza jih obide: zakaj vsak izmed njih sliši, da govore v njegovem jeziku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Ko se je razširil glas o tem, se je zbrala množica ljudi, ki so bili vsi iz sebe, ker jih je vsakdo slišal govoriti v svojem jeziku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 2:6
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tô pa slišavši Herôdeš Král, zburkao se je, i žnjim ves Jerušálem.


I bodo znamênja vu sunci, i mêseci, i zvezdáj, i na zemli stiskávanje poganov vu zmenkanji tanáča, i šümlelo bode môrje i válovje.


I včinjeno je na nágli z Nebés šümlênje, liki močnoga vötra idênje; i napuno je cêlo hížo, gde so bilí sedéči.


Gda bi se pa te ozdrávleni plantav Petra i Jánoša držao, vküp je pribêžalo k njim vse lüdstvo na trnáci, kí se zové Šalamonov, prestrašeno.


Ár so se mi dveri odprle velike i močno, i protivníkov je vnogo.


Gda sem pa prišao vu Troado na Kristušovoga Evangelioma nazviščávanje, i dveri so mi odprte bilé vu Gospodni: dönok sem nej meo gmaha v dühí mojem; ka sem nej najšao Tituša brata mojega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ