Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 2:12 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Strsnoli so se pa vsi i dvojéči eden k tomi drügomi je velo: ka ščé tô bidti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

12 Bili so čisto iz sebe. Drug drugega so zmedeno spraševali, kaj naj to pomeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Začudeni in presenečeni so spraševali drug drugega: “Kaj to pomeni?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Vsi so strmeli, in ne da bi vedeli, kaj naj si mislijo, so drug drugega vpraševali: »Kaj naj bo to?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 In vsi se zavzemajo in strmé, drug drugemu govoreč: Kaj če to biti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Vsi so bili osupli in si tega niso znali razložiti. Drug drugega so spraševali: »Kaj naj to pomeni?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 2:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I zgôdilo se je, da bi skončao Jezuš Rečí ete: čüdivalo se je lüdstvo nad včenjom njegovim.


Ár se je Herodeš bojao Ivana, znajôči, kâ je on pravičen i svéti môž, i zdržávao ga je; i poslüšavši ga, dosta je činio i rad ga je poslüšao.


I prizové ednoga slugov, spitáva, ka je tô?


Slíšavši pa lüdstvo mimo idôče, spitávao je, ka bi tô bilô.


Gda bi se pa vu sebi zadrgávao Peter, ka bi tô za vidênje bilô, štero je vido, ovo možjé, poslani od Korneliuša, spitávajôči hižo Šimonovo, postanoli so pred dverami.


Ár nikšo tühíno prinášaš vu vüha naša. Ščémo záto znati, ka ščéjo eta bidti.


Cretánci i Arabiánci čüjemo je gúčati z našimi jezikmi ta velika dela Boža.


Strsnoli so se pa vsi, i čüdivali so se govoréči eden drügomi: ovo, nej so vsi eti, kí gučíjo, Galileánci?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ