Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 15:27 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Poslali smo záto Júdaša i Siláša, šterívá vám bodeta i z rečjôv eta nazviščávala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 Kot svoja predstavnika torej pošiljamo Juda in Sila, ki vam bosta tudi osebno sporočila to, kar vam pišemo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 še dva primerna moža: Judo in Silo. Ona bosta še sama poročala o tem, kako smo se sporazumeli v zvezi s spornim vprašanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Poslali smo torej Juda in Sila, ki bosta isto tudi sama ustno povedala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Poslali smo torej Juda in Sila, ki bosta tudi sama ustno isto povedala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Poslali smo torej Juda in Sila, ki naj vam to tudi ustno sporočita.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 15:27
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Teda se je vidilo apoštolom i tim starišim z cêlov gmajnov odebráne možé ž njíh poslati vu Antiohio z Pavlom i Barnabášom, Júdaša zvánoga Baršabáša i Siláša, možé voje med bratmi.


Dosta sem meo písati: ali neščem ti z črnilom i z perom písati.


Dosta vám mám písati: ali neščem po papéri i črnili: nego se vüpam; kâ k vám prídem, i z ôči v ôči bodem z vami gúčao; naj radost naša bode puna.


Júdaš pa i Siláš i oneva proroka bodôča z vnôgov rečjôv sta trôštala brate, i potrdjávala.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ