Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 14:10 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Erkao je z velikim glásom: gori stani na nogé tvoje rávno. I gori je skočo i hodo je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

10 zato je zavpil: »Pokonci! Postavi se na noge!« Moški je poskočil in začel hoditi naokrog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Zato mu je glasno zaklical: “Vstani in postavi se na noge!” Mož je skočil pokonci in je lahko hodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 je zaklical z močnim glasom: »Pokonci, na noge se postavi!« In poskočil je ter hodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 reče z močnim glasom: Stopi na noge svoje pokonci! In poskoči in začne hoditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 mu je zaklical z močnim glasom: »Vstani! Postavi se na noge!« In mož je poskočil in hodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 14:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zaistino, zaistino velim vám; kí vu meni verje, dela, štera činim, i on bode činio; i vèkša od eti bode činio záto, kâ jas k Oči mojemi idem.


I pristôpivši dotekno se je škrinje (kí so ga pa nesli, stanoli so,) i erčé: mladénec, tebi velim, stani gori.


Kí pa pijé z vodé, štero njemi jas dám, ne ožíja na veke; nego ta voda, štero njemi jas dám, bode vu njem stüdenec vrejôče vodé na žítek vekivečni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ