Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 13:47 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

47 Ár je tak zapovedao nám Gospôd: postavo sem te na svetlost poganom, naj njim bodeš na zveličanje notri do skrádnje zemlé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

47 Tako nama je namreč naročil Bog, ki pravi: ›Določil sem te, da boš kakor luč razsvetlil poganske narode in prinesel osvoboditev vsemu svetu.‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

47 Gospod nam je namreč zapovedal: ‘Storil sem, da boš luč vsem ljudstvom na zemlji, da bi prinesel rešitev vsem krajem zemlje.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

47 Zakaj tako nam je Gospod zapovedal: ‚Postavil sem te za luč poganom, da bi bil v zveličanje do konca zemlje.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

47 Kajti tako nam je zapovedal Gospod: »Postavil sem te za luč poganom, da bodeš v zveličanje vsem do konca zemlje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

47 Tako nam je namreč naročil Gospod: Postavil sem te za luč narodom, da boš v odrešenje do skrajnih mej sveta.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 13:47
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Idôči záto, včite vse národe, krstšávajôči je vu Imé Očé, i Siná, i Dühá Svétoga.


I erkao njim je: Idte po vsem svêti, predgajte Evangeliom vsákoj stvorjenoj stvári.


Svetlost na oznanüvanje poganom, i díko lüdstvi tvojemi Izraeli.


I predgatí vu imêni njegovom pokôro i odpüščanje grêhov med vsêmi národmi začnovši od Jerušálema.


Nego vzemete môč pridôčega Dühá svétoga na vás, i bodete mi svedocke vu Jerušálemi i vu vsoj Judei i Šamárii, i notri do slêdnje zemlé.


I erkao mi je: idi; ár te jas med pogane daleč pošlem.


Ka je Kristuš mogao trpeti i prvi z gori stanenjá mrtvi svetlost nazviščàvati etomi lüdstvi i poganom.


Erkao njemi je pa Gospôd: idi, ár mi je on odebrána posôda; kí bode noso imé moje pred poganmi, i králmi i sinmi Izraelskimi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ