Djánje 11:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)20 Bilí so pa níki ž njíh možjé z Cipruša i z Cirene, kí notri idôči vu Antiohio gúčali so Grčkim Židovom nazviščávajôči Gospon Jezuša. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom20 Nekateri kristjani s Cipra in iz Ciréne pa so v Antiohíji začeli razglašati dobro novico o Vladarju Jezusu tudi poganom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza20 Le nekaj mož s Cipra in Cirene, ki so zdaj prebivali v Antiohiji, je oznanjevalo tudi Grkom radostno novico o Jezusu Kristusu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja20 Bilo pa je med njimi nekaj mož s Cipra in iz Cirene, ki so po prihodu v Antiohijo oznanjali evangelij o Gospodu Jezusu tudi Grkom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod20 Bili so pa nekateri izmed njih Ciprani in Cirenci, ki so, prišedši v Antiohijo, govorili tudi Grkom in oznanjevali evangelij Gospoda Jezusa. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod20 Med njimi pa je bilo tudi nekaj mož s Cipra in iz Cirene, ki so po prihodu v Antiohijo navezali stike tudi z Grki in jim prinesli evangelij o Gospodu Jezusu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |