Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 1:25 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Naj vzeme šorš slüžbe ete i Apoštolstva, od šteroga je odstôpo Júdaš odidôči na mesto lastivno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

25 da prevzame službo apostola, ki jo je Juda zapustil, da bi odšel na mesto, ki mu pripada.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 da v tej službi in v apostolstvu prevzame mesto, od katerega je odpadel Juda, da je šel na svoj kraj.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 da prejme mesto te službe in apostolstva, ki je od njega odstopil Juda, da je šel v svoj kraj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 naj prevzame mesto v tej službi in apostolstvo, od katerega je odpadel Juda, da je šel na svoj kraj!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 1:25
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gda se bode sôdo, naj odhája kak hüdi, i molítev njegova bojdi grêh njemi.


Teda erčé i onim, ki bodo z lêve stráni: odídte od méne, prekléti, vu ogen vekivečni, kí je správleni vrági i angelom njegovim.


I odído eti vu moko vekivečno; ti pravični pa vu žitek vekivečni.


Istina, Sin človeči ide, liki je pisano od njega; jaj pa človeki onomi, po kom se Sin človeči v rôke dá; bole bi njemi bilô, da bi se nigdár nebi porôdo on človik.


I po faláčeci teda je notri šô v njega Šatan. Veli záto njemi Jezuš: ka činíš, hitro číni.


Gda sem bio ž njimi na etom svêti, jas sem je zdržao vu tvojem iméni. Štere si meni dáo, obarvao sem je, i nišče je ž njíh nej zgübleni; nego te pogübelnosti sin, naj se písmo spuni.


(Pokom smo vzéli miloščo i Apoštolstvo na pokornost vere med vsêmi poganmi za imé njegovo.


Či sem drügim nej Apoštol: dönok sem vám. Ár pečat mojega Apoštolstva ste ví vu Gospodni.


(Ár ki je močno delao v Petri vu Apoštolstvi obrizávanja: tisti je močno delao i vmeni med poganmi.)


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ